On Saturday, one of the most important disarmament treaties between the U.S. and Russia, START-1, expired. On Friday, Presidents Barack Obama and Dmitri Medvedev spoke on the telephone, while Foreign Secretary of State Hillary Clinton and Foreign Minister Sergey Lavrov met in person in Brussels. The result was a joint declaration that the two countries wish to continue work “in the spirit of the treaty” and wish to work hard in order to make a new treaty as fast as possible.
That means the top leaders in both countries have given negotiators a shove in the back and that a new schism will not occur even though the treaty has expired. The matter of finding new, detailed control regulations is too complex and will take about six months to develop. Regulations must be in place if the new nuclear treaty is to have any meaningful influence on common trust. Every military instinct opposes this. The U.S. has already, despite these words, had to withdraw inspectors from the city of Votkinsk, where they were overseeing Russian missile production. Hopefully the presidents’ words are weighty enough that a new nuclear deal will still be possible and that we don’t have to wait until summer for it to be implemented.
Obama was not able to bring this kind of deal to Oslo as concrete evidence of the honor bestowed upon him by the Nobel committee for his work to downsize nuclear arsenals. If the deal is right around the corner, it would not matter, because he would not be able to include references to such a deal in his Nobel speech on Thursday. Because of his rescheduling, the American president will not be able to bring something from the climate summit in Copenhagen either.
We do not know why Obama chose to travel to Copenhagen at the end of the summit and not at the beginning as was planned. Normally political leaders don't travel to this type of summit unless they have something to show for it. The rescheduling might indicate an understanding between the U.S. and China, the two biggest polluters in the world. If this understanding materialized concrete promises of reduction in pollution, it would be great news for work pertaining to the climate. But if the promises are too vague, or the two countries block radical measures, it would be extremely negative for development.
It is probable that the other participants have put considerable pressure on Washington and Beijing, and that this pressure has had an effect. For now we can only hope that the most positive explanation is the right one. Without the U.S. and China joining the team, [trying to work on the climate] will be difficult and of little use.
LØRDAG UTLØP en av de viktigste rustningskontrollavtaler mellom USA og Russland, START-1. Fredag snakket presidentene Barack Obama og Dmitrij Medvedev med hverandre på telefon, mens utenriksministrene Hillary Clinton og Sergej Lavrov traff hverandre personlig i Brussel. Resultatet ble en felles erklæring om at de to land ønsker å fortsette samarbeidet i «avtalens ånd» og arbeide hardt for å få en ny avtale på plass så raskt som mulig.
Det betyr at topplederne i begge land har gitt forhandlerne en kraftig dytt i ryggen, og at det ikke kommer til et brått brudd selv om fristen altså er oversittet. Men så komplisert er det å finne frem til nye, detaljerte kontrollregler, at det tar over et halvt år å utarbeide dem. For det er kontrollreglene som må på plass hvis den nye atomavtalen skal ha noen betydning som tillitsskapende tiltak. Der stritter alle militære instinkter imot. USA har allerede, til tross for ordene om avtalens ånd, måtte trekke tilbake inspektører fra byen Votkinsk. De kontrollerte russisk rakettproduksjon. Vi får håpe at to presidenters ord veier så tungt at det likevel blir mulig å finne frem til en ny atomavtale uten for store vanskeligheter, og at det ikke vil gå hverken vinter eller vår før den er på plass.
MEN OBAMA FIKK altså ikke med seg en slik avtale til Oslo, som et konkret bevis for at den heder han ble vist av Nobelkomiteen for sitt arbeid for atomnedrustning. Hvis avtalen er rett rundt hjørnet, gjør ikke det noe, selv om det sikkert hadde vært kjærkomment å ha noe å legge frem i Nobeltalen torsdag. På grunn av omleggingen i programmet, vil den amerikanske presidenten heller ikke kunne ha noe med seg fra klimatoppmøtet i København.
ENNÅ VET VI ikke hva som er den direkte foranledning til at Obama valgte å reise til København mot slutten av møtet, og ikke i begynnelsen av det, slik opprinnelig planlagt. Vanligvis reiser ikke politiske toppledere til møter av denne typen uten å være sikre på at de har et resultat å vise til. Utsettelsen kan bety at det er kommet til en forståelse mellom USA og Kina, de to største forurenserne i verden. Hvis denne forståelsen kan gi seg utslag i konkrete løfter om reduksjon av utslipp, er det en svært god nyhet for klimaarbeidet. Men hvis løftene blir for vage, eller de to landene blokkerer for radikale tiltak, vil det være svært negativt for utviklingen.
Vi skal selvsagt heller ikke se bort fra at de andre deltagerne har lagt et visst press på Washington og Beijing, og at dette presset kan ha hatt sin virkning.
INNTIL VIDERE får vi håpe at den mest positive forklaringen er den riktige. Uten at USA og Kina er med på laget, blir klimaarbeidet både tungt og lite nyttig.
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link
.
Since Latin America has been extremely dependent on the U.S., a change in the power relations between the U.S. and China will also be felt strongest there.
Hall and the actors have perhaps chosen an unassuming format in order to tell such an intense story. But they turn this limitation into an artistic triumph.