Informal Talk Leading to Evolution of Japan-U.S. Alliance

Published in Tokyo Shimbun
(Japan) on 14 April 2010
by Editorial (link to originallink to original)
Translated from by Huifang Yu. Edited by Joanne Hanrahan.
Prime Minister Yukio Hatoyama, with U.S. President Obama, conveyed that the Futenma issue would come to a conclusion by the end of May and that the two countries had cooperated during an informal conversation. A resolution to this problem paves the way for Japan to achieve its desire for an evolution in the relationship at the base of the alliance.

The informal talk between the Japan and U.S. leaders, which lasted about 10 minutes, took place at the dinner occasion at the Nuclear Security Summit in Washington.

With regards to the issue of the return of the U.S. Marine Corps to Futenma Airport (Okinawa Prefecture Ginowan), the prime minister said, "[This issue will] come to a conclusion by the end of May. Reducing Okinawa's burden is crucial for continuing the development of the alliance. [We] hope that President Obama too can be supportive."

Prime Minister Hatoyama's plan for the replacement facility at the relocation site is not obvious, and even during the talk, no hints were made about the plans for relocating the U.S. Camp Schwab (Nago), axis of the ground troops, and the distribution of the U.S. training camps on Tokunoshima Island in Kagoshima Prefecture and in other prefectures.

Initially, Japan wanted to put off formal talks. And if formal talks take place, President Obama will opt for the current "desirable" Schwab proposal so as to ensure the continuity of U.S. government policies.

The reason for the informal meeting is the orientation of distrust toward President Obama. Additionally, it would be wise to avoid a decisive break on the Futenma issue at a diplomatic level.

But there is great meaning in Prime Minister Hatoyama's declaration to President Obama that the problem will be "coming to a conclusion by the end of May." Prime Minister Hatoyama is risking his political career trying to achieve an indigenous relocation and an understanding between both governments.

The highest priority is "reducing Okinawa's burden." With about 75 percent of U.S. bases in Japan concentrated in Okinawa, Okinawans' frustration is amplified because Prime Minister Hatoyama is breaking his promises, since the least that can be done (for reducing Okinawa's burden) is to transfer some bases "out of Okinawa."

Both Prime Minister Hatoyama and President Obama must again recognize that the alliance is weak as it is unable to gain the public's understanding.

Although efforts have been made to strengthen the alliance between the Japanese and U.S. governments, the Futenma issue has become an obstacle, and it is difficult to say that things are going according to plan.

The international community is facing various direct threats like terrorism and nuclear proliferation, global warming, food and energy shortages, infectious diseases, poverty and so on. Not only should the alliance between Japan and the U.S. deepen for security reasons, it is also necessary to expand areas of cooperation so the alliance can evolve and modernize.

This is especially true as Japan is the only country that has suffered a nuclear attack. A modernized alliance between Japan and the U.S. will show the international community that cooperation is required to achieve President Obama's "world without nuclear weapons."

To that end, it is crucial that the Futenma issue be resolved quickly and the alliance agreement be accelerated. And that is also Prime Minister Hatoyama's responsibility.


日米非公式会談 同盟『進化』につなげよ

2010年4月14日

 鳩山由紀夫首相はオバマ米大統領との非公式会談で、普天間問題を五月末までに決着させる方針を伝え、協力要請した。難問だが、この問題に道筋をつけ、同盟関係の「進化」につなげてほしい。

 日米首脳の非公式会談は、ワシントンでの核安全保障サミットの夕食会席上、約十分間行われた。

 首相は米軍普天間飛行場(沖縄県宜野湾市)返還問題について「五月末までに決着する。沖縄の負担軽減が日米同盟を持続的に発展させるためにも必要だ。大統領にもぜひ協力願いたい」と述べた。

 代替施設の移設先について、首相の「腹案」は明らかでなく、会談でも提示されなかったが、日本政府は米軍キャンプ・シュワブ(名護市)陸上部を軸に、米軍の訓練を鹿児島県・徳之島など県外に分散移転させる案を模索している。

 日本側は当初、公式会談を希望したが見送られた。公式会談となれば、大統領は現行案のシュワブ沿岸部を「望ましい」とする米政府方針を繰り返さざるを得ない。

 会談を非公式にとどめたのは、米側の首相に対する不信感の表れとみる向きがある一方、普天間問題での決定的な決裂を避ける外交上の知恵との見方もある。

 とはいえ、首相が「五月末までの決着」を大統領に言明した意味は大きい。首相は政治生命を賭して、移設先住民と米政府双方の理解を得る努力をすべきだ。

 その際、重要なのは「沖縄の負担軽減」だ。県内移設では「最低でも県外」との首相公約を破り、在日米軍基地の約75%が集中する沖縄県民の不満を増幅させる。

 国民の理解が得られない同盟関係は脆弱(ぜいじゃく)だと、首相も大統領もあらためて認識せねばならない。

 日米両政府間では同盟関係を深めるための作業が始まっているが、普天間問題が障害になり、順調に進んでいるとは言い難い。

 国際社会は核拡散やテロ、地球温暖化、食料・エネルギー不足、感染症、貧困など多様な脅威に直面しており、日米両国は同盟を安全保障面だけで「深化」させるのではなく、協力分野を広げて「進化」させる必要がある。

 特に、日本は唯一の被爆国だ。オバマ大統領の進める「核なき世界」実現への協力が実れば、進化した日米同盟の姿を国際社会に示すことができるのではないか。

 そのためにも、普天間問題解決への道筋を早くつけ、同盟協議を加速させるべきだろう。それが首相に課せられた責任でもある。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Pakistan: American Jingoism Hurts Americans

Canada: New York Swoons over an American Justin Trudeau

Taiwan: After US Bombs Iranian Nuclear Facilities, Trump’s Credibility in Doubt

Australia: Donald Trump Just Won the Fight To Remake America in 3 Big Ways

China: Trump’s ‘Opportunism First’ — Attacking Iran Opens Pandora’s Box

Topics

Turkey: Europe’s Quiet Surrender

Austria: Trump, the Bulldozer of NATO

     

Israel: In Washington, Netanyahu Must Prioritize Bringing Home Hostages before Iran

Ukraine: Why Washington Failed To End the Russian Ukrainian War

United Kingdom: Trump Is Angry with a World That Won’t Give Him Easy Deals

Nigeria: The Global Fallout of Trump’s Travel Bans

Australia: Donald Trump Just Won the Fight To Remake America in 3 Big Ways

Colombia: The Horsemen of the New Cold War

Related Articles

Japan: Iran Cease-fire Agreement: The Danger of Peace by Force

Japan: Trump’s 100 Days: A Future with No Visible Change So Far

Japan: US Administration Losing Credibility 3 Months into Policy of Threats

Japan: US-Japan Defense Minister Summit: US-Japan Defense Chief Talks Strengthen Concerns about Single-Minded Focus on Strength

Japan: Trump’s Tariffs Threaten To Repeat Historical Mistakes