U.S.-India Relations: Swayed by Gains and Losses

Published in Takungpao
(Hong Kong) on 21 April 2010
by Guan Ouyang (link to originallink to original)
Translated from by Yalin Yuan. Edited by Stefanie Carignan.
After U.S. Treasury Secretary Timothy Geithner visited India for the first time since he came into office, he met with Dong Jianhua and Ren Zhigang in Hong Kong, preparing for his visit to Beijing. In other words, after Geithner won India's trust, he wants to win more to deal with China. Although it seems irrelevant to U.S.-India relations, it shows America's swayed attitudes toward India.

From Geithner's ambiguous speeches about trade between the U.S. and India, the U.S. wants India to develop its electronics industry, not other industries. In some big topics, such as building a global economic cooperation system, improving bilateral cooperation in the macro-economy, finance and infrastructure, the U.S. has signed some high-sounding treaties to accommodate India's aspirations. But when it comes to the distribution of profits, the U.S. would tighten the rope and not give up its position.

Unequal Profits

A good example could show their different interests in economic issues. Although the U.S. and India have entered into their "honeymoon" in creating a new dialogue mechanism, their interests, demands and economic focuses are totally different, and the difference is insurmountable. India wants the U.S. to invest more in its infrastructure construction and to give more support to building its financial system. However, the U.S. doesn't want India to gain more power in Asia due to development in these two fields. Therefore, the U.S. asks India to further open up to foreign investment, especially in the insurance field. In this way, American insurance companies could get more wealth from India, the country with the second biggest population. The reason the U.S. gives is that India has different social systems from China while sharing the U.S.'s values. But some Indian media sources point out that the Indian government must further consider the cost when it comes to unequal interest distribution.

India has made progress in "cooperation" with Geithner. Indian Finance Minister Mukherjee clearly says that India would explore the use of public-private partnership with the American enterprise system and attract the U.S. to invest in Indian infrastructure construction. He also shows that it would take an investment of US$600 billion to build up infrastructure in the next five years. This passes the problem along to Geithner again and India wants a reply. However, it's common for the U.S. not to give a ready reply. The U.S. expected to invest more in the Indian insurance industry, but India insists that foreign investment should not exceed 26 percent. This leads to polarities of serious differences behind beautiful speeches. Geithner says there are still ample opportunities to cooperate with India, pointing out that the U.S. is India's third trading partner and third source of direct investment. But other parties are not that optimistic about U.S.-India relations.

In fact, the United States has complete control of the Indian attitude toward the U.S. Therefore, when Geithner visited India, the White House announced that Obama was very interested in visiting India. In other words, if Geithner's visit were to make concrete progress, Obama would gain more from India on his trip; if Geithner's visit were unsuccessful, Obama's visit would further pressure India. Both results would make India compromise and turn to the U.S.

The Only Way Out

India is falling into the American trap because, first, it thinks it could depend on the U.S. to expand its power in Asia and to form strength and momentum against China; and second, it looks down on China's economic development pattern because its high technology is integrated into the world. However, India has ignored two important political and economical factors related to Asia. The U.S. is more politically trusting of Japan and South Korea, not only due to historical reasons, but also because the U.S. doesn't think Japan or South Korea would have the power to rule Asia. Even if Japan had the ambition, it is moving further and further from this goal. This gives the U.S. a good opportunity to use Japan, South Korea, and even Taiwan, the Philippines and Indonesia to circle China and act as American spokesmen in Asia against China. Therefore, no matter what India does in Asia, the U.S. would only show understanding without much significant support.

Economically, the U.S. thinks that India could not develop as fast as China and it adopts a pulling and pushing attitude toward India: neither refusing nor welcoming. The Indian finance minister said complacently that meeting with Geithner would help to build a strategic partnership between the U.S. and India economically and financially. The potential for a strategic partnership is predicated on whether the U.S. will be permitted to invest more in Indian financial industries, especially in the insurance industry. If India understands this, it would not be tempted by American sweet-talking. Instead, it should cooperate with other Asian countries as soon as possible, which is the right way for India to develop.


美印關係患得患失/ 歐陽觀
2010-4-21
美國財長蓋特納在進行其就任以來的第一次訪問印度之後,經香港又會見了董建華及任志剛,顯然是為下一站的北京之行服務。也就是說,蓋特納在取得了印度的有關信息之後,希望在與中國打交道上有更充裕資料。雖然這與美印關係看似沒有聯繫,實際上卻可以看到美國對印度的患得患失心態。

從蓋特納依然模棱兩可發表一些不痛不癢的美印發展經貿關係的言辭便可以看到,美國要的是印度在電子產品上有所發展,至於其他產品從不高調。在建立經濟合作機制、加強雙方在宏觀經濟、金融和基礎設施等方面合作這些籠統話題上,都遷就印度的訴求而簽署了不少冠冕堂皇的條約,但當涉及利益分配問題的時候,美國就會勒緊繩索,一步也不放寬地堅持立場。

利益並不平等

有一個很好的例子,可以說明美印在經濟利益上的南轅北轍心態:雖然美印已在建立新的對話機制上進入蜜月期,但雙方利益訴求和關注點完全不一致,分歧已顯得無法彌合。印度方面希望美國,一是能在基礎設施建設上作大投資,二是對印度構建金融體系方面給予更大支持。但是,美國卻不希望印度藉這兩方面發展而具更強的爭霸亞洲力量,因此轉而要求印度擴大對外資的開放力度,尤其是在保險等投資領域作出更大開放,讓美國的保險業可以在這個人口僅次於中國的國家搜掠更多財富。美國祭出的幌子是印度與中國的社會制度不同,與美國有共同價值觀。但印度媒體指出,在這種不平等的利益分配問題上,價值觀值多少錢,印度政府必須認真估量。

印度這次在與蓋特納的「合作」上,顯然有了進步,印度財長穆克吉明確表示,印度將探討與美國企業利用公私合作機制,吸引美國投資印度的基礎設施建設,並列明印度基礎設施建設領域在未來五年需要六千億美元投資,把球踢到蓋特納一邊,並且要求答覆。球雖然踢到美國一邊,但美國不會輕易答覆已是慣例。美國長期以來希望的是加大對印度金融領域尤其保險業方面的投資,但恰恰印度一直堅持著印外合資外資部分不得超過百分之二十六,從而令美印在美麗言辭背後掩藏不了南轅北轍的嚴重分歧。蓋特納表示與印度的合作還有極大發展空間,指出美國目前是印度第三大貿易夥伴和第三大直接投資來源地。不過,外界已看淡了美印的未來關係。

美國其實完全掌握了印度的對美態度,因此在蓋特納訪印時,白宮便放出風聲:奧巴馬對訪問印度興趣甚濃。也就是說,當蓋特納訪印獲得實質性進展時,奧巴馬訪印興趣就表示著美國在印度可以獲得更大利益;如果蓋特納訪印得不到預期效果,奧巴馬對訪印興趣就表現為直接向印度施壓。結果都無非是要令印度就範,靠攏到美國一方來。

回頭才有出路

印度之所以一步步陷入美國預設的圈套,無非出於兩點原因:一,認為得到美國撐腰,便可以壯大在亞洲的勢力,形成與中國抗衡的力量和聲勢。二,自視經濟發展借力於高新科技項目,與世界高新科技接軌明顯,有瞧不起中國經濟發展模式的心態。印度沒有分析到兩個牽涉到亞洲利益的重要政治經濟因素。政治上,美國對日本、韓國的放心程度遠較印度強,除了長期交往積澱下來的因素之外,更因為看到日本及韓國的勢力擴展無法統佔整個亞洲。日本即使有這樣的野心,但已經越來越與目標相去甚遠而顯得不積極。這就給了美國一種極好的利用機會,讓日本、韓國乃至台灣地區、菲律賓、印尼等,繼續扮演環繞中國的弧形包圍圈角色,作為美國在亞洲針對中國的代言人。印度如果能夠在南亞發揮支援美國的作用,便可以達到控制整個亞洲的目的。因此,印度任何政治舉動擺在美國眼裡,最多只會表示理解,支持非但少而且經常顯得很不重要。

經濟上,美國在視印度無法顯示像中國一樣的強勁發展勢頭之下,採取了又拉又推的做法,既不表現拒人千里之外,又完全見不到積極的心態。印度財長沾沾自喜地說,與蓋特納會晤,令印美雙方建立了經濟和金融方面的戰略夥伴關係,只要看未來美國要求的擴大對印金融領域尤其保險部門的投資有沒有什麼發展,就可以印證美印戰略夥伴關係會不會胎死腹中。印度如果明白這樣的道理,就不應該受到美國甜言蜜語的誘惑,及早確立與亞洲其他國家合作的戰略,這才是催谷印度走向強國的正確做法。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Topics

Poland: Meloni in the White House. Has Trump Forgotten Poland?*

Germany: US Companies in Tariff Crisis: Planning Impossible, Price Increases Necessary

Japan: US Administration Losing Credibility 3 Months into Policy of Threats

Mauritius: Could Trump Be Leading the World into Recession?

India: World in Flux: India Must See Bigger Trade Picture

Palestine: US vs. Ansarallah: Will Trump Launch a Ground War in Yemen for Israel?

Ukraine: Trump Faces Uneasy Choices on Russia’s War as His ‘Compromise Strategy’ Is Failing

Related Articles

Hong Kong: Can US Tariffs Targeting Hong Kong’s ‘Very Survival’ Really Choke the Life out of It?

Hong Kong: What Makes US Trade War More Dangerous than 2008 Crisis: Trump

Hong Kong: China, Japan, South Korea Pave Way for Summit Talks; Liu Teng-Chung: Responding to Trump

Hong Kong: With Friends Like Trump’s America, Who Needs Enemies?

Hong Kong: A ‘Toxic Masculinity’ Explanation of Donald Trump’s Foreign Policy