The Military in the U.S. Won’tBe Poor No Matter HowPoor the U.S. Becomes

Published in Creaders
(China) on 30 June 2011
by (link to originallink to original)
Translated from by Liangzi He. Edited by Gillian Palmer.
There’s a saying in China that education can’t be poor no matter how poor we become. In the U.S., the situation applies to the army.

At a time when the national debt is as high as the loan limit and the unemployment rate is around 9 percent, two facts can indicate the ostentation of America’s expenditure in national defense.

First, under the circumstance of government financial difficulty, many domestic projects were either cut or could hardly apply for funding, but national defense is an exception.

The 2010 White House budget was $664 billion. The budget needs to be discussed in Congress and get passed before it becomes a law. However, Congress finally allotted $680 million to the national defense department, which was $16 billion more than Obama administration had requested.

In the 2010 fiscal year, the defense department budget was 19 percent of the total federal budget and 28 percent of America’s tax revenue. If the military budget separate from the defense department is added, then the total military expenditure is 28-38 percent of the federal budget and 42-57 percent of the tax revenue.

Based on the data of the Congressional Budget Office, the national defense expenditure increased on average 9 percent every year from 2000 to 2009.

The second fact is that the U.S. is still paying for two costly wars. In 2010, America’s expenditure in Iraq was $71 billion; its expenditure in Afghanistan was $94 billion. This year it spent as much as $120 billion in Afghanistan.

Until the end of 2008, the direct expenditure in Iraq and Afghanistan was $900 billion. This fund doesn’t include the medical expenditure for 33,000 wounded people. Experts estimated that the medical expenditure may ultimately exceed the directly funded $900 billion used in the war.

What needs to be pointed out is that during his 2008 presidential campaign, Obama promised several times that he would withdraw the army from Afghanistan. However, in the past two years, he didn’t withdraw the troops; instead he rearranged America’s deployment, transferring from the non-essential Iraq war to the Afghanistan war, which he called vital to America’s interest.

In 2009, he specially added 30,000 troops to Afghanistan. Now, facing the pressure of remaining in office, he announced he would withdraw part of the added army next year at the latest. Nevertheless, retreating from Iraq and Afghanistan will be a long process.

In a country like the U.S., whose military spending accounted for 40 percent of global military spending, why can’t it cut part of that expenditure and use it in economic construction? In America, many people have called for the cutting of military spending; it turned out to be loud thunder but small raindrops.

For instance, this April, Obama announced that he would cut $400 billion in defense expenditure over the next 10 years. But he also pointed out that by no means would he cut the vital projects that related to national security and America’s overseas interests, so he would absolutely support overseas military operations. The $400 billion will come from “non-essential” projects like decrease of waste and unnecessary arms purchases.

Outgoing Defense Secretary Robert Gates is a very mild secretary. Even though he’s mild, he stated several times that while he advocated cutting military expenditure, he reserved his opinion on large-scale cutting of military expenditure. He also claimed that America’s defense spending was not the reason for the economic depression.

Well-known Republican historian Robert Kagan said that America’s strong army was not for conducting military operations but for preventing wars. This explained why the U.S. needed a powerful army in peacetime.

Kagan firmly opposes cutting military spending, and he thinks that right now is not a good time to do so. If the U.S. cuts military expenditure, its allies will lose confidence, which will compromise their cooperation.

The world seems to feel the declining of America’s strength now. Many people worry that the economic crisis will lead to America’s withdrawal of overseas troops; the cutting of military spending will be interpreted as proof of America’s strength declining.

Gates had a similar reason for maintaining a powerful army. Once he testified to Congress that America’s potential opponents worldwide — from terrorists to rogue countries to emerging countries — have realized that it’s unwise to challenge America’s regular military power. However, America should not take its advantage for granted, so investing in military projects, equipment and personnel is necessary to guarantee the duration of America’s leading position.

Apparently, maintaining a powerful national defense is a consensus between the two parties. In this situation we can predict that Americans living frugally to support the world’s leading army will not change in a short time.


专家:中国再穷不穷教育 美国再穷不穷军事

人民网-国际频道 2011-06-30

在中国有一句话:再穷也不能穷教育。在美国这句话变成了:再穷也不能穷军事。

  在国债高到超过借贷额度,失业率高到9%的情况下,两个事实可以说明美国人在国防开支上的阔绰。

  第一,在政府财政困难的情况下,很多美国国内的项目不是被削减,就是很难申请到基金。但是国防除外。

  2010年白宫的国防预算为6640亿美元。这个预算需要拿到国会讨论,通过之后才能变成法律。结果,国会最后拨给国防部的开支是6800亿美元,这个数目比奥巴马政府要求的还多160亿美元。


  在2010预算年度,国防部的预算占联邦总预算的19%,占美国税收收入的28%。如果加上除了国防部之外的军事预算,那么总的军事开支占联邦预算的28-38%,占42-57%的税收收入。

  根据国会预算办公室的数据,国防开支在2000年到2009年之间,以每年9%的速度在增长。

  第二,仍旧负担两场花费巨大的战争。2010年,美国在伊拉克的花费是710亿美元,在阿富汗的花费是940亿美元;今年在阿富汗的花费飙升到1200亿美元。

  截至2008年底,美国在伊拉克和阿富汗的直接花费为9000亿美元。这笔经费不包括为3万3千名伤员的医疗费用。专家估计,这些医疗费用很有可能最后超过直接用于战争的9000亿美元。

  需要指出的是,奥巴马2008年竞选的时候,多次承诺他要从伊拉克撤军。但是两年来,撤军不成,他做的是重新部署了美军兵力,从“可有可无的伊拉克战争”转移到他认为“对美国利益攸关的阿富汗战争”。

  2009年,他还特意在阿富汗增兵3万美军。虽然面对连任的压力,他宣布最迟明年撤出这部分增兵。但是,从伊拉克和阿富汗全部撤军将是一个漫长的过程。

  在美国一个国家的军费就占全球军事开支40%的情况下,为什么美国不能大力削减这部分开支,用于经济建设呢?在美国,很多人经常呼吁削减军费,但是结果总是“雷声大,雨点小”。

  例如,今年4月,奥巴马宣布在未来十年内,要削减4000亿美元的国防开支。但他同时指出,他绝不会削减危及国家安全和美国海外利益的项目,绝对支持正在海外作战的美军。4000亿的削减将来自减少浪费,减少不必要的武器购买等“非主干项目”。

  即将离任的国防部长盖茨是一位相当温和的国防部长。即便这样,他多次指出,虽然他主张削减军费,但是对于大规模的削减军费的做法,他持保留态度。

  他同时指出,美国国防的开支不是造成美国经济低迷的原因。

  著名的共和党历史学家罗伯特·卡根曾经说到,美国强大的军队不是为了“作战”,而是为了“预防战争”。这样就解释了美国为什么在和平年代仍旧需要一直强大的军队。

  卡跟坚决反对削减军费,他认为,目前不是削减军费的时候。美国如果削减军费的话,会让盟友失去信心,削弱与他们之间的合作。

  现在世界上已经有一种感觉,那就是美国的实力在下降。很多人担心经济危机会导致美国从海外基地撤军,军费的削减会被世界上解读为美国实力正在下降的一个证据。

  对于保持强大的军队这一点,盖茨有过类似的阐述。有次他在国会作证时说,“世界上的潜在敌手都已经意识到——从恐怖主义分子到流氓国家到新兴国家 ---直接挑战美国的常规军事力量是不明智的。(但是)美国不应该把目前的优势地位当作是天生就有的,所以需要对军事项目、设备和人员进行投资以保证美国的这个领先地位的持续性。”

显然,保持国防的强大是美国是两党的共识。在这种情况下,可以预见的是,美国人节衣缩食、以维持美军在世界上的绝对领先地位这一事实,不会在短期内改变。


This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Taiwan: Making America Great Again and Taiwan’s Crucial Choice

Afghanistan: The Trump Problem

Russia: Political Analyst Reveals the Real Reason behind US Tariffs*

Topics

Afghanistan: The Trump Problem

Taiwan: Making America Great Again and Taiwan’s Crucial Choice

Russia: Political Analyst Reveals the Real Reason behind US Tariffs*

Poland: Meloni in the White House. Has Trump Forgotten Poland?*

Germany: US Companies in Tariff Crisis: Planning Impossible, Price Increases Necessary

Japan: US Administration Losing Credibility 3 Months into Policy of Threats

Mauritius: Could Trump Be Leading the World into Recession?

Related Articles

Afghanistan: The Trump Problem

Taiwan: Making America Great Again and Taiwan’s Crucial Choice

Germany: US Companies in Tariff Crisis: Planning Impossible, Price Increases Necessary

Hong Kong: Can US Tariffs Targeting Hong Kong’s ‘Very Survival’ Really Choke the Life out of It?

Cuba: Trump, Panama and the Canal