The U.S. Debt Crisis Has Completely Punctured the "American Bubble"

Published in Sina
(China) on 5 August 2011
by Mao Xiaogang (link to originallink to original)
Translated from by Liangzi He. Edited by Mark DeLucas.

On Aug. 2, U.S. President Obama signed the bill approved by both the Senate and House to cut government expenses and increase the U.S. debt's upper limit. The United States finally survived the “bomb game” before the due date in front of the global crowd. People around the world, including Americans, know that the U.S. debt is a super bomb: Once it explodes, the whole world will suffer. Therefore, Americans reached an agreement just like before, when there was no suspense. However, this year’s situation is much more dangerous as the two parties of the U.S. Congress fought violently, scaring countries all over the world into a cold sweat. What if the United States violates the agreement? What can the world do?

Will such a dangerous thing happen? Nothing is impossible, especially for the United States. After all, this time the alarm lifted temporarily and the threat of the exploding U.S. debt still exists, which could happen at any time. In other words, the United States may violate the agreement at any time; the world economy may sink into disaster at any time, and the possibilities are increasing. Such estimation is based on the terrible behavior of the U.S. government, the Congress and the political parties and more importantly, on the fact that the U.S. economy and political system are completely bankrupt.

For a long time, the United States has been recognized as the world’s foremost power: economically developed, strong national defense, a superior system — and Americans are proud of it. However, the fact today is that the United States is the world's largest debtor, that domestic and foreign debts are an enormous figure and that the U.S. has no ability to pay them off, which means the country is actually sinking into economic bankruptcy. At the same time that they struggle to survive long-term heavy debt, Americans still puff themselves up to their own cost, using the financial hegemony built up in international currency reserves years ago to overdraft its national credit continuously. Lifting the debt's upper limit once every eight or nine months is nothing more than seeking temporary relief regardless of the consequences. The United States seems to be addicted to it, which is probably incurable. A country that has been in disease beyond cure but still brags about its strength is just putting up a bold front; in talking about its advanced economic system, it is deceiving itself as well as others.

In its political aspect, America’s behavior is also despised by the world. This time, on the topic of the debt crisis, the Congress, the White House and relevant interest groups have escalated the war of words, which almost led to hand-to-hand combat. Surprisingly, the starting point of such political combat is neither the citizens’ interest nor the world’s interest, but the election interests of each party and partly the special interests of capital. American politics neither aims at solving practical problems of national economics and people’s livelihoods, nor seeks long-term sustainable economic development, which is quite clear to the rest of the world. The current American political system cannot solve the current economic difficulty. The system fell into an abyss of special interest and electioneering battles; the systematic drawbacks exposed it completely. How can such an irresponsible, selfish and ineffective “American democracy” be superior? How can such a system uphold universal values? It’s just fudging.

A free market and a democratic system are what the United States brags about all the time. Nevertheless, when the United States screwed up the two foundations of the country, the bubble nature of such resplendent economic and political systems was exposed completely. We can say that this time, the U.S. debt crisis totally blew up the “American bubble.” The world is alarmed, learning that buying U.S. debt means being kidnapped not only by the U.S. economy, assuming the risky results of the Treasury's “quantitative easing,” but also by America’s domestic politics, suffering the risk brought by election politics and partisan strife. Such huge economic and political risk is too much for many countries to handle. China, as the biggest holder of the U.S. debts, should try hard to avoid such risk, seeking leeway as soon as possible.

The debt crisis revealed the ugly face under America’s strong surface. The national economic collapse, credit bankruptcy, political impotence, systematically ugly actions: All of these are the brutal results of the explosion of the “American bubble.” Although America’s real face is seen by the people, the game still goes on, and a larger crisis is building. If the United States tries hard to maintain its remaining military and financial hegemony, its “front door” will get knocked down by all of its debt.


毛晓刚:美债危机彻底吹破了“美式泡沫”

2011年08月05日14:25 北京日报

毛晓刚

  美国总统奥巴马8月2日签署参众两院通过的削减政府开支和提高债务上限法案,一场全球围观的“拆弹游戏”终于在违约大限之前暂且过关了。全世界包括美国人在内都心知肚明,美国债务是一颗超级核弹,一旦爆炸全球遭殃,所以美国人最后会如以往一样达成协议几乎毫无悬念。但恰恰在今年这一番,美国国会两党厮杀缠斗之惨烈,炸弹引信拆除之凶险,不免令围观的世界各国惊出一身冷汗:如果美国真的违约了,世界该怎么办?

  这种事会发生吗?一切皆有可能,尤其是对美国来说。毕竟,此次警报的解除只是暂时的,美国经济和全球经济脱离危难状态也只是暂时的,美债核弹的长久威胁依然存在,随时都有爆炸的可能。也就是说,美国随时都有违约的可能,而世界经济也随时都有陷入灾难的可能,而且可能性越来越大。得出这种判断,是基于美国政府、国会和党派此次在全世界面前的恶劣表现,更是基于美国经济、政治制度总体破产的客观现实。

  长期以来,美国被公认为世界第一强国,经济发达、国力强大、制度优越,美国人也常常以此自诩。但今天的现实是,美国是世界第一大债务国,内债、外债都创下天文数字,根本不可能也没能力偿还,国家已经实质上陷入经济破产。在长期举债度日、债台高筑的同时,美国却依然在打肿脸充胖子,凭借着当年确立的国际储备货币的金融霸权,在国际市场上不断透支自己的国家信用。提高债务上限,每隔八九个月就来一次,在外界看来无异于饮鸩止渴,而对美国来说却似吸鸦片般上瘾,已然无可救药了。一国经济都这么病入膏肓了,还谈何实力强大,外强中干而已;还谈何经济制度先进,自欺欺人而已。

  在政治领域,美国的表现同样令世界所不齿。这一次围绕债务危机,美国国会两党、国会山和白宫以及相关利益集团口水仗不断升级,展开了近乎白刃战的恶斗。而政治恶斗的出发点,并不是为了国民利益,更不是为了世界利益,而是为了各自党派的选举利益,为了一部分资本集团的特殊利益。美国政治根本不是在解决国计民生中的实际问题,更不是在谋求经济长远可持续发展,这一点全世界这次看了个清清楚楚。美国现行的政治体制,根本无法解决当前的经济困境,自身又陷入利益争斗和选举考量的深渊,系统性弊端完全暴露。如此不负责任、自私自利、失效失灵的“美式民主”,何谈制度优越,天大笑话而已;何谈普世价值,忽悠别人而已。

  一个自由市场,一个民主制度,向来是美国吹嘘自己的本钱。不过,当美国自己都把这两个立国之本玩砸了的时候,这些过去看来五光十色的经济、政治制度,就露出其大泡泡的本质了。可以说,此次美债危机彻底吹破了这种“美式泡沫”。全世界都得出警示和教训:购买美债,不仅要被美国国内经济所绑架,不得不承受美国随时“量化宽松”的风险,还要被美国国内政治所绑架,不得不忍受美式民主下的选举政治和党派倾轧的风险。对于很多国家来说,这样巨大的经济、政治风险是玩不起的。中国作为美债第一大持有国,应当极力规避这些风险,找出及时的退路和长远的出路。

  一次债务危机,让美国“铁幕”下丑陋的一面尽显无遗。国家经济崩溃、信用破产,政治无能、制度耍赖,这就是“美式泡沫”吹破后的残酷现实。美国的真面目虽然被世人识破了,但击鼓传花的游戏还在上演,更大的危机还在累积,如若不是美国还拼命维持着残存的军事霸权和金融霸权,恐怕早就被要债的人踏破门槛了。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Topics

Poland: Meloni in the White House. Has Trump Forgotten Poland?*

Germany: US Companies in Tariff Crisis: Planning Impossible, Price Increases Necessary

Japan: US Administration Losing Credibility 3 Months into Policy of Threats

Mauritius: Could Trump Be Leading the World into Recession?

India: World in Flux: India Must See Bigger Trade Picture

Palestine: US vs. Ansarallah: Will Trump Launch a Ground War in Yemen for Israel?

Ukraine: Trump Faces Uneasy Choices on Russia’s War as His ‘Compromise Strategy’ Is Failing

Related Articles

Germany: US Companies in Tariff Crisis: Planning Impossible, Price Increases Necessary

Hong Kong: Can US Tariffs Targeting Hong Kong’s ‘Very Survival’ Really Choke the Life out of It?

Cuba: Trump, Panama and the Canal

China: White House Peddling Snake Oil as Medicine

China: Prime Take: How Do Americans View US Tariff Hikes?