Why do American Soldiers Stationed in Afghanistan Repeatedly “Lose Control?”

Published in China.com
(China) on 14 March 2012
by Ruan Zongze (link to originallink to original)
Translated from by Peter Nix. Edited by Katie Marinello.
March 11 was a dark day for Afghanistan. In the early hours of the morning on that day, an American soldier left his base in Kandahar province, walked one mile, burst into a residence in the nearby village and opened fire on the sleeping villagers. Sixteen innocent civilians died, all killed by shots to the head. Some of the bodies were then set on fire. Those killed included nine children and three women.

This massacre is still shrouded in mystery: Was it perpetrated by a lone murderer, or a group? Was it a premeditated massacre, or an inexplicable, isolated incident? Regardless of how it happened, the U.S. Army has committed another crime against the Afghan people. The incident is like a single stone causing a thousand ripples, further fanning the flames of the peoples’ anger. It has aroused an intense reaction within Afghanistan and anti-Americanism has reached an unprecedented high. The Afghan Taliban released a statement, promising to “take revenge on the invaders and the savage murderers for every single martyr.” The Afghan president Hamid Karzai strongly condemned the “murderous” behavior of the U.S. Army. The U.S. also attempted to quickly extinguish the fire: President Obama released a statement expressing grief for the Afghan victims and promising that the U.S. would “get the facts as quickly as possible and to hold accountable anyone responsible,” and spoke on the phone with President Karzai. The United Nations Assistance Mission in Afghanistan expressed “shock and sadness” regarding this tragedy. The international public has also strongly denounced it.

The loss of 16 innocent lives not only threw gas on the fire of Afghan anti-Americanism, but also iced over U.S.-Afghan relations and struck a blow to the American Afghanistan-Pakistan strategy. Words like “crazy” and “massacre” have appeared in U.S. news reports and in posts on websites, raising doubts about the war in Afghanistan and its meaning. Some say when the government tells us that the Afghan people welcome us, this is merely them believing their own lies. Some call on America to immediately withdraw from Afghanistan and some are critical of Obama, saying that sending large scale reinforcements in 2009 has been a “failed strategy.”

America is actively preparing to withdraw from Afghanistan. At present, they have started working with the Karzai government to discuss a strategic partnership agreement in preparation for the “post-withdrawal era.” In particular, the U.S. is negotiating allowing some American soldiers to remain in Afghanistan as “advisors” after the 2014 withdrawal of combat personnel. But the shooting may have added new variables to the signing of that agreement. More and more Americans feel that the price of the war in Afghanistan has been too high and are losing patience. America’s western allies are announcing one after another that they will withdraw early from Afghanistan. Because it is stuck deep in the swamp of Afghanistan, America is surrounded on all sides by difficulties, and though it wants to get out, it can’t.

Why do U.S. troops stationed in Afghanistan repeatedly “lose control”? In fact, whether it’s in Iraq, Afghanistan, Pakistan or Libya, American and NATO troops’ so-called “accidental attacks” against innocents occur frequently. This isn’t the first case of this kind of violent behavior from U.S. troops, and it definitely won’t be the last case. Apart from a few objective causes, there are two things about the “War on Terror” that need to be seriously reconsidered.

One is that American soldiers lack respect for the values, religious beliefs, lifestyles and basic human rights of the peoples of other countries. Even though Obama emphasized in his statement that this incident does not represent “the exceptional character of our military and the respect that the United States has for the people of Afghanistan,” the reckless killing of civilians, abuse of bodies, abuse of prisoners, burning of the Koran and other incidents that have occurred at the hands of the U.S. Army without exception reflect their overconfident, arrogant, “world savior” mentality. The second is that war is not a game; blood will be spilled. As long as the machines of war are still rumbling along, this kind of tragedy will continue to occur. America repeatedly starts wars. The Afghan war and the Iraq war are both in their tenth year.* In that time how many innocent civilians have been injured or killed? The number obtained from the relevant research has already surpassed 100,000! Who should be held accountable for this figure?

If the root of the problem is to be addressed, the only solution is to end the war as soon as possible and to stop abusing military power. The international community should organize a neutral, independent, international investigative group to address this incident of violent behavior within the U.S. Army, and give the Afghan people a just, legally based interpretation of the events.



*Editor’s Note: The war in Afghanistan began in 2001. The war in Iraq began in 2003.


3月11日,是阿富汗黑暗的一天!这天凌晨,驻阿富汗美军士兵离开位于坎大哈省的军事基地,步行一英里,闯入附近村庄的民宅向熟睡中的村民开枪,16名无辜平民死亡,并全为头部中弹,部分尸体还被放火焚烧。罹难者包括9名儿童、3名妇女。

这一杀戮事件至今谜团重重:凶手是一人还是多人?是蓄意谋杀还是“事出无因”的孤立事件?不论真相到底为何,美军都对阿富汗人民犯下又一起罪行。事件犹如一石激起千层浪,进一步点燃了民众的怒火,在阿富汗国内引起强烈反应,反美情绪空前高涨。阿富汗塔利班则发表声明,誓言“为了每一位殉难者,对侵略者和残忍的谋杀者进行报复”。阿富汗总统卡尔扎伊强烈谴责美军的“谋杀”行为。美国也试图快速灭火,总统奥巴马发表声明,并与卡尔扎伊通电话,向阿方遇难者表示哀悼,承诺美方将“尽快查明事件真相,全面追究任何相关人员的责任”。联合国阿富汗援助团对这一悲剧事件表示“震惊和悲痛”,国际舆论也予以强烈谴责。

16位无辜生命的殒落,不仅为阿富汗的反美主义浪潮火上浇油,更会使美阿关系雪上加霜,冲击美国的阿巴战略。“疯狂”、“屠杀”等字眼出现在美国的新闻报道以及网站的跟帖中,并对阿富汗战争提出质疑:它的意义何在?有的说,政府告诉我们,阿富汗人欢迎我们,这简直是“自欺欺人”;有的呼吁美国立即从阿富汗撤军;有的则批评,2009年奥巴马大举增兵阿富汗是“失败战略”。

而美国正为撤军阿富汗做积极准备,目前已着手与卡尔扎伊政府商谈战略伙伴关系协议,为“后撤军时代”预做安排,特别是允许2014年战斗人员撤走之后,美国大兵仍以顾问的身份驻扎阿富汗。但枪杀事件可能为该协议的签订增添新的变数。越来越多的美国人认为阿富汗战争的代价过于高昂,正在失去耐心。美国的西方盟友也纷纷表示将提前从阿富汗撤军,由于深陷阿富汗泥沼,美国左右为难,欲罢不能。

驻阿美军为何频频“失控”?事实上,无论在伊拉克、阿富汗,还是在巴基斯坦、利比亚,美军及北约对无辜平民的所谓“误袭”频频发生。美军的这种暴行不是第一次,也绝不会是最后一次。除一些客观原因外,恐怕有两点需要认真反思。

一是美军缺乏对其他国家民众的价值观、宗教信仰、生活方式以及基本人权的尊重。虽然奥巴马在其声明中强调,这一事件“并不代表驻阿富汗美军的杰出品质和美国对阿富汗人民的尊重”,但屡屡发生的美军肆意枪杀平民、虐尸、虐囚、焚烧《古兰经》等事件,无不反映出美军自以为是、狂妄自大的“救世主”心态。二是战争并非游戏,是会流血的,只要战争机器还在隆隆作响,这样的悲剧就会继续上演。美国一再发动战争,阿富汗战争、伊拉克战争都已近10年,其间导致了多少无辜平民的伤亡?相关研究得出的数字已超10万之众!这笔账又该记在谁的头上?

要从根本上解决问题,只有尽快结束战争,停止穷兵黩武。国际社会应当就此次美军的暴行,组成一个中立的、独立的国际调查组,给阿富汗人民一个公正、合乎法理的说法。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Israel: Trump’s National Security Adviser Forgot To Leave Personal Agenda at Home and Fell

Russia: Political Analyst Reveals the Real Reason behind US Tariffs*

Germany: Absolute Arbitrariness

Taiwan: Making America Great Again and Taiwan’s Crucial Choice

Afghanistan: The Trump Problem

Topics

Germany: Absolute Arbitrariness

Israel: Trump’s National Security Adviser Forgot To Leave Personal Agenda at Home and Fell

Afghanistan: The Trump Problem

Taiwan: Making America Great Again and Taiwan’s Crucial Choice

Russia: Political Analyst Reveals the Real Reason behind US Tariffs*

Poland: Meloni in the White House. Has Trump Forgotten Poland?*

Germany: US Companies in Tariff Crisis: Planning Impossible, Price Increases Necessary

Related Articles

Afghanistan: The Trump Problem

Taiwan: Making America Great Again and Taiwan’s Crucial Choice

Germany: US Companies in Tariff Crisis: Planning Impossible, Price Increases Necessary

Hong Kong: Can US Tariffs Targeting Hong Kong’s ‘Very Survival’ Really Choke the Life out of It?

Cuba: Trump, Panama and the Canal