US Spying Scandal Goes from Bad to Worse

Published in Guangming Daily
(China) on 26 October 2013
by Xia Wenhui (link to originallink to original)
Translated from by Nathan Hsu. Edited by Gillian Palmer.
Yet another secret revealed by former U.S. intelligence worker Edward Snowden on Oct. 24 has become the latest in a flurry of blows to rock the U.S. According to a story carried by U.K. newspaper The Guardian, which previously aided Snowden in exposing the U.S. surveillance scandal, the National Security Agency has tapped the phones of prominent political figures in at least 35 countries. The PRISM affair has now reached another turning point, forcing Washington onto the defensive morally, politically and diplomatically.

If the whole affair, begun this June, seemed to have still been "under control" during the past few months, it is because, according to the leaks by Snowden, the NSA and other U.S. intelligence agencies primarily monitored the emails, conversation records, videos, pictures and other private correspondence of U.S. citizens, making the episode a fundamentally "domestic problem." But the information published by The Guardian on the Oct. 24 has sparked global controversy; the U.S. has not only had its image tarnished, but now faces the uncomfortable prospect of justifying its actions to the affected nations.

The worsening of the scandal comes in several parts. First, according to leaked information, the targets of wiretapping were foreign officials, including the leaders of several "heavyweight" nations. Second, an overview of the affected countries shows that the targets of wiretapping were not limited to countries of poor standing with the U.S., but also included its allies. It is said that before kicking a dog you should first consider its master; America's maltreatment of even its friends is untenable whether measured on grounds of legality, amity or rationality. One can just imagine the flailing remonstrations of the ambassadors called to task over the matter. Third, if the story is confirmed as fact, then U.S. wiretapping on foreign nations is systematic and broad in scale, rather than sporadic and specific. In other words, the U.S. is trampling roughshod all over the international "rules of the game."

The scandal is heating up, but has not yet reached a boiling point, as the published information has yet to be verified. From The Guardian's report, it is not yet certain whether Snowden was the one to release the information, and even if it was indeed Snowden, verification of the facts will remain difficult. Furthermore, similar leaks have suggested that phone monitoring operations straddled both the Bush and Obama administrations. Could the president(s) have been unaware of the wiretapping of foreign officials by intelligence agencies, or did he give the order himself? These uncertainties all await the further release and verification of information. If the story is genuine, however, Washington will have quite a bit of trouble explaining itself. Of course, it is also possible that no definitive conclusion will be reached in the end.

But regardless of the outcome, the harm done internationally to U.S. relations by these events is all too obvious. Germany's Foreign Ministry summoned the U.S. ambassador for discussions on the Oct. 24; although, the details of that meeting have not been made public, the link to U.S. surveillance activities was clear. The German people are cautious and prudent in action, and such a rare diplomatic move is indicative of the current level of displeasure in Berlin. With this, how can the other nations involved simply let the matter drop?

The worsening of the scandal and painfully awkward position of the Obama administration and U.S. intelligence agencies are but temporary miseries to be endured, but there are longer term effects that will be felt in two areas. First is the damage done to U.S. relations with the rest of the world. If the U.S. reaped the benefits of its hegemonic status in international politics, the economic world order and setting the rules of the game ever since World War II, it had all been done more or less overtly. But the wiretapping revelations are an entirely more sordid affair; the victimized nations will find it difficult to forgive such underhandedness.

Second is the irreparable damage done to the moral authority of the U.S. The U.S. has long been seen as a leader in international politics, institutions and justice, but in recent years, the more brutal Mr. Hyde lurking within has come to light in the political and economic arenas. Now "PRISM-gate" has been blown wide open; despite the inherently clandestine nature of intelligence and spy operations between countries, this time the U.S. has landed itself in the proverbial mire, planting the face of the "big brother" of international morality squarely in the muck. Thinking back upon how the U.S. media published a spate of stories on so-called Internet hacking incidents several years prior, and how stern and self-righteous former Secretary of State Hillary Clinton was in her chastisement of other countries for "violating the rules" of the Internet, all that comes to mind now is: What a joke.


美国前情报人员斯诺登最新披露的机密,24日形成了新一轮冲击波。据此前曾协助斯诺登揭秘美国监听丑闻的英国《卫报》放出猛料,称美国安全情报机构曾监听至少35个国家政要的电话。“棱镜门”事件至此进入新“拐点”,令华盛顿在道义、政治、外交上陷入严重被动。

  如果说始于今年6月的“棱镜门”事件在此前数月尚处于“可控”状态,是因为据斯诺登披露的信息,以美国国家安全局(NSA)为主的情报部门主要是监控美国公民的电子邮件、聊天记录、视频及照片等秘密资料,这还基本属于“国内问题”。那么,24日《卫报》披露的信息则引发了国际矛盾,美国政府不光颜面无光,而且面临如何向受害国解释的尴尬。

  美国窃听丑闻的变“质”,在于这样几个方面:一、根据披露的信息,遭监听的是外国政要,包括重量级国家领导人。二、从国家看,被监听的除了美国的敌对、关系不睦国家,还包括一些美国盟友。常言道,打狗还要看主人,美国这次直接欺负到朋友头上,于法于情于理都行不通。可以想见,当美国的一些驻在国大使被叫去质询时,该是多么理屈词穷。三、如果信息确实,那么美国对外国政要的监听是大规模、成系统的,而非偶发、个别性的,换言之,美国对国际“游戏规则”的践踏已经到了肆意的程度。

  目前监听丑闻仍在升温,还未升至“沸点”,原因在于信息披露的准确性还有待核实。从《卫报》报道看,仍不确定斯诺登是释放信息的“那一人”,而且即便是斯诺登,核定这些信息的准确性仍存在困难。另外,从相关披露看,监听过程跨越了布什和奥巴马两届政府,那么情报部门监听国外政要此事,总统本人清不清楚,或者说根本就是总统的旨意?这些都有待信息的进一步释放和核实。如果信息属实,那么华盛顿就真的很难交代了。当然很大的可能是找不到最后的“核查结果”。

  无论如何,该事件对美国国际关系的伤害是显而易见的。德国外交部门24日传召美国驻德大使,尽管具体内容不详,但显然同美国监听事件有关。德国人行事谨慎,如此罕见的外交举动显示柏林方面有多么恼火,而且其他被涉遭监听的国家又岂能善罢甘休?

  美国窃听丑闻的变“质”,奥巴马政府和美国情报部门的尴尬、煎熬还是短痛,总能熬得过去,长痛更在两个方面。其一,是美国在国际关系上受损。如果说二战以来美国在国际政治、经济秩序、规则的制定上以霸主之便为自己谋取好处,这总算做在明面,而这次曝光的窃听行径完全是偷窃的黑勾当,受害各国很难原谅美国的阴招。

  其二,是美国在道德信义上无可补救地受损。长久以来美国在国际政治、机制和道义上都堪为领导者,近年来美国在国际政治、经济事务上蛮气邪气外露,这次“棱镜门”演大,尽管国与国之间情报、间谍之事皆为不公开秘密,但美国这次完全搞砸了,令国际道义“一哥”满脸脏泥。回想几年前美国媒体一轮轮披露别国所谓网络黑客事件,前国务卿希拉里义正词严指责别国种种网络“违规”,现在看,这是多大的国际笑话。(夏文辉)
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Topics

Poland: Meloni in the White House. Has Trump Forgotten Poland?*

Germany: US Companies in Tariff Crisis: Planning Impossible, Price Increases Necessary

Japan: US Administration Losing Credibility 3 Months into Policy of Threats

Mauritius: Could Trump Be Leading the World into Recession?

India: World in Flux: India Must See Bigger Trade Picture

Palestine: US vs. Ansarallah: Will Trump Launch a Ground War in Yemen for Israel?

Ukraine: Trump Faces Uneasy Choices on Russia’s War as His ‘Compromise Strategy’ Is Failing

Related Articles

Germany: US Companies in Tariff Crisis: Planning Impossible, Price Increases Necessary

Hong Kong: Can US Tariffs Targeting Hong Kong’s ‘Very Survival’ Really Choke the Life out of It?

Cuba: Trump, Panama and the Canal

China: White House Peddling Snake Oil as Medicine

China: Prime Take: How Do Americans View US Tariff Hikes?