Opportunities and Obstacles for the New US Ambassador to China

Published in Huanqiu
(China) on 8 February 2014
by Xu Lifan (link to originallink to original)
Translated from by Nathan Hsu. Edited by Amanda Dunker.
On Feb. 6, the U.S. Senate confirmed Sen. Max Baucus to become the new U.S. ambassador to China with a vote of 96 in favor and none opposed.

In light of the current frequency of political and economic interaction and communication along high-level channels between the U.S. and China, it would seem that the ambassador’s role as a conduit between the two countries is now but a shadow of what it was. Furthermore, as the ambassador is the executor rather than the creator of Obama's policies toward China, a simple changing of the guard will not drastically change the framework and tempo of U.S.-China relations.

However, this is not to suggest that Baucus has no room to get things done. Strategically, for over a year now the highest echelons of U.S. and Chinese policymakers have been in unspoken agreement on establishing a new type of great power relations. But there is still much foundational work to be done regarding which issues the new relationship will cover, whether or not these issues can be pieced together into a stable framework, how to maintain a basic level of equilibrium and what must be done to avoid the "Thucydidean trap" that concerns many observers. And from a tactical standpoint, sudden spats between the U.S. and China in the two major fields of security and the economy now occur more frequently than ever before. How to minimize unnecessary friction and suspicion, as well as maintain the proper environment needed for the stable development of relations between both governments and peoples are problems that Baucus must face.

The issue of the trade imbalance has consistently been a primary factor complicating U.S.-China relations, as it has given rise to a host of derivative points of contention, including the renminbi exchange rate, intellectual property rights and market access. As former chairman of the Senate Finance Committee, the new ambassador can make use of his expertise in these areas. Baucus previously made a name for himself by advocating for China's entrance into the more open world economy. During his confirmation hearing before Congress, he also listed his first major goal as ambassador: "to develop our economic relationship with China in a way that benefits American businesses and workers."

It is likely that he can successfully negotiate the economic relationship between the U.S. and China, as well as change traditional views in Congress.

But for now, the difficulties he faces may take precedence. Since [Japanese Prime Minister] Shinzo Abe took office, his extremist foreign policies have sunk China-Japan relations to historic lows and created a veritable morass in regional security. These security concerns have grown to become the greatest challenge within Northeast Asia. If the U.S. cannot strike a balance in relations between itself, China and Japan, its relations with China may steadily deteriorate. Currently, the U.S. is putting forth the nebulous proposal of strengthening regional strategic cooperation, but what bearing that cooperation will have upon the U.S.-Japan Security Treaty and whether or not it can even be implemented is yet unknown. The second task Baucus listed was "to partner with China as it emerges as a global power" in managing various challenges. Whether or not he can help establish an atmosphere of cooperation within a larger security environment of mutual trust will determine the completeness of his work during his tenure.

Opportunities and obstacles both lie within Baucus' grasp. How he handles them remains to be seen.

The author is a special commentator for the Beijing Times.


  当地时间6日,美国国会参议院以96票赞成、0票反对的表决结果批准参议员马克斯·鲍卡斯出任新任美国驻华大使。

  从中美目前的政经交往频率和高层沟通管道来看,美国驻华大使在中美两国之间所起的“媒介”作用远没有早期那么大。而且,作为奥巴马对华政策的执行者而非制定者,中美关系的框架以及周期律也不会因其履新就变化陡生。

  但是,这并不意味着鲍卡斯就没有作为空间。从战略层面看,一年多以来,中美最高决策者已就构建新型大国关系达成默契,新型大国关系包括哪些要件,这些要件能否搭成一个可靠框架,保持基本面的相对平衡,避开外界担心的“修昔底德陷阱”,还有很多基础性事务要做。从战术层面看,中美在安全和经贸两大领域的即时性摩擦,正处于发作高峰期。尽可能减少不必要的摩擦和猜疑,在官方和民意层面维护中美关系稳定发展所需环境,也是鲍卡斯必须面对的课题。

  中美贸易失衡问题,一直是中美关系的主要困扰,并由此衍生出来人民币汇率、知识产权、市场准入等一系列子问题。鲍卡斯作为资深的参议院财经委员会主席,可以在这方面发挥更多的作用。此前,鲍卡斯以推动中国加入开放的世界经济体系闻名,在国会听证会上,鲍卡斯也把“发展对华经济关系、造福美国企业和工人”列为其大使任内第一大目标。鲍卡斯在协调中美经济关系、改变国会传统看法方面,大有可为。

  但就当下而言,鲍卡斯面临的难题可能更加突出。自安倍组阁执政以来,其激进的外交政策以及导致中日关系陷入历史冰点,并且发展为重大的地区安全隐患。安全问题正在上升为东北亚最主要的挑战。美国在东亚地区,如果不能在中日美三角关系中寻找到平衡点,中美关系就可能遭遇阶段性的重大冲击。目前,美国提出了加强地区战略合作的模糊口号,但地区战略合作与日美安保条约是什么关系,是否具有实操性,尚是问号。“与崛起的中国共同合作,应对各项挑战”是鲍卡斯列出的第二个任期目标。能否帮助构建相对互信的安全环境下的合作态势,将决定鲍卡斯任期的工作完成度。

  机会和难题,都握在鲍卡斯手上。如何运作,还待观察。(作者是京华时报特约评论员)
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Poland: Jędrzej Bielecki: Trump’s Pyrrhic Victory*

Egypt: The B-2 Gamble: How Israel Is Rewriting Middle East Power Politics

China: Three Insights from ‘Trade War Truce’ between US and China

Australia: Donald Trump Is Not the Only Moving Part When It Comes to Global Trade

Topics

Ethiopia: “Trump Guitars” Made in China: Strumming a Tariff Tune

Egypt: The B-2 Gamble: How Israel Is Rewriting Middle East Power Politics

China: Three Insights from ‘Trade War Truce’ between US and China

United Kingdom: We’re Becoming Inured to Trump’s Outbursts – but When He Goes Quiet, We Need To Be Worried

Poland: Jędrzej Bielecki: Trump’s Pyrrhic Victory*

Austria: Trump Is Only Part of the Problem

Canada: Canada Must Match the Tax Incentives in Trump’s ‘Big Beautiful Bill’

Related Articles

Indonesia: US-China: Tariff, Tension, and Truce

China: US Chip Restrictions Backfiring

Thailand: US-China Trade Truce Didn’t Solve Rare Earths Riddle

Taiwan: Taiwan Issue Will Be Harder To Bypass during Future US-China Negotiations

Hong Kong: Amid US Democracy’s Moral Unraveling, Hong Kong’s Role in the Soft Power Struggle