Why Do Some Chinese People Prefer Trump?

Published in Huanqiu
(China) on 29 September 2016
by Editorial (link to originallink to original)
Translated from by Fiona McAllister. Edited by Alexandra Mullin.
The American election is stirring up Chinese interest, and this interest has increased since Clinton and Trump entered into the latest stage of the election. More and more online chat groups have been discussing the abilities and characters of the two candidates, debating who will ultimately “wipe out” whom. And those who want to see Trump triumph as the underdog are seemingly on the rise.

There are those in China who use humorous, slightly derogatory nicknames for Trump. And from these nicknames it isn’t hard to see that, originally, the opinions of Chinese web users and the mainstream American public opinion were the same: Trump was a joke. But along with his victories, little by little, those who began to “like” Trump have increased for various reasons.

What are these reasons? One of the most important reasons is that Chinese people do not like Clinton. The Chinese public doesn’t understand Trump, but the bad impression Clinton has made is already deeply carved into general Chinese public opinion. First, the majority of the Chinese public believe that Clinton is “quite malicious” toward China and that she is highly ideological — typically raising difficult questions about human rights in China. Additionally, while it was Obama who initiated the “rebalancing the Asia Pacific” strategy, it was originally Clinton who proposed this while she was secretary of state: her “pivot to Asia” and “smart power” diplomacy.

In the eyes of the Chinese public, Clinton appears dishonest and highly careerist. Since the Lewinsky scandal, she has been able to “suffer in silence” for the sake of her political goals, and her appetite for power and her tough style is not in harmony with Chinese society’s expectations and ideas of female politicians. She is already very experienced, and, for the most part, people think that if she were to become president, the U.S. would probably become much more rigid toward China.

Trump is new to politics, new enough to mean that people could have disillusions about him. After Trump unexpectedly gained strength within the Republican Party, a few Chinese people started predicting that he could win, and the more he won, the more confident those people felt, and the more they felt obliged to publicize their thoughts on the Chinese internet; they are now helping the Chinese public understand more about Trump’s “merits.”

Trump loathes bureaucracy of any kind, he does not feel bound by political correctness, and his mouth is like a runaway train — all this is exactly what appeals to the Chinese so much. Although Trump has used strong words against China, he has not particularly picked fault with China politically; he isn’t waving the flag of human rights, and while he is always blaming China for “manipulation of exchange rates” and “stealing American jobs,” the Chinese people who do not have a deep understanding of international relations are likely to believe him to be a little “easier to handle.”

There are also some Chinese people who want him to win because of the American hype surrounding him. They think Trump is “unreliable,” but that he is more likely to be unreliable to America and the West, and, even if this is inconvenient for China, China will not be the first to be inconvenienced.

As well as the mainstream American elites disliking Trump, Europe also dislikes him, and Japan fears him coming to power. Well, let’s see — there’s no harm in letting this guy try to be president, and he’ll likely turn America and the West into a complete mess.

When it began, the American election wasn’t worth watching. Now Trump is the reason it is worth watching. Sometimes he makes a fool of himself, other times he makes a fool out of America; he curses the hypocrisy of American politicians, while he himself is also criticized by other American politicians. Lots of Chinese people have viewed spoof videos of Trump online, and they believe that this sort of man should be president.

Trump has turned this general election into a crosstalk event, and the Chinese people who like him mostly like him for the entertainment value he brings. However, the Chinese people observing the American election with a more serious approach are a little more hesitant about Trump. If they want Trump to win, it is only because they have no desire whatsoever to see Clinton win because if she is elected, she will definitely be the worst American president for China. Trump could perhaps be a little more reasonable regarding China.

Generally speaking, Chinese people have a very pessimistic opinion of Sino-U.S. relations, and, as a whole, they are not entirely convinced that there will be an American president who is “good to China.” So their biggest concern is who — Trump or Clinton — will be worse for China? And if the answer to this question is unclear, just look at which of them could potentially be worse for America. And if it’s still unclear, just look at which one is more likely to say unconventional things and who is more likely to entertain everybody. After looking at it all like this, Trump is a bit more appealing to the Chinese eye.


社评:为什么一些中国人更喜欢特朗普

美国大选搅动起部分中国人的参与兴趣,这一现象随着希拉里与特朗普进入电视辩论的冲刺阶段有了新的蔓延。越来越多的微信群评论起二人的才能及人品,争论两人最终谁会把谁“灭了”。而希望看到特朗普把冷门爆到底的人似乎在增多。

  有些中国人把特朗普称作“川普”,还有叫他“床破”的。“床破”是他在中国最早的外号,从这个名字的无厘头就不难看出,当初的网友们和美国主流舆论一样,是把他当笑话看的。不过随着他的节节胜利,出于不同原因“喜欢”他的人多了起来。

  这些原因都是什么呢?很重要的一个是,中国人太不喜欢希拉里了。中国公众不了解特朗普,但对希拉里的坏印象已经刻到了大众舆论的深处。首先是大家认为她对中国“很狠毒”,她高度意识形态化,是就人权向中国发难的代表性人物。此外奥巴马搞“亚太再平衡”战略,渊源就是她做国务卿时宣扬的“重返亚洲”和“巧实力外交”。
 希拉里还在中国公众看来不诚信,野心勃勃,从莱温斯基事件开始,她就能为了政治目的“忍辱负重”,她的权力欲和作风的强悍与中国社会对女政治家的期望和想象都不相符。她已经很老到,人们大多想:如果她当总统,美国对中国更狠大概会是铁定的。

  特朗普是新面孔,新得可以让人对他抱有幻想。他在共和党内的选情几次意外走强后,一些中国人开始预测他将胜利,他越赢,那些人越感觉有面子,遂成为他在中国的第一批铁粉。那些人成为中国互联网上的义务宣传员,他们帮着中国公众了解了越来越多特朗普的“优点”。

  特朗普蔑视官场的那一套,不被“政治正确性”束缚,满嘴“跑火车”,直来直去,这些全是中国互联网上的“卖点”。尽管特朗普也冲中国说狠话,但他不怎么在政治上挑中国毛病,不挥舞人权大棒,而总是算经济账,骂中国“操纵汇率”、“偷美国人的工作”等,对国际关系了解不深的普通中国人会觉得“更好对付”些。

  还有一些中国人是以看美国热闹的心态希望特朗普赢。他们觉得特朗普“不靠谱”,但他更多会“不靠谱”到美国和西方头上,中国即使跟着麻烦,也不会是头一波。除了美国主流精英不喜欢特朗普,欧洲舆论不喜欢他,日本也怕他上台,那就好了,不妨让这个家伙上台试一试,没准真能把美国和西方搞乱了。

  美国大选原本没什么看头,今年有看头,就是因为出了特朗普。他有时自己出丑,有时出美国的丑,把虚伪的美国政治家们骂得狗血淋头,他自己又被美国主流舆论骂得“只剩下一条裤衩”。不少中国网民看到的是他“恶搞”美国大选,他们会觉得这样的人适合当美国总统,最好日本也来一个。

  特朗普把今年的美国大选搞成了“相声晚会”,喜欢他的中国人大多是以“娱乐心态”在喜欢他。而以更严肃态度观察美国大选的中国人,对特朗普的态度则是犹豫的。他们如果也愿意特朗普赢,只是因为对希拉里已经不抱任何希望,而且确定她如果当选,将会是对中国“最坏”的一任美国总统,因而对特朗普说不定会在对华问题上稍微讲理些存在侥幸。

  总的来说,中国人现在对中美关系持悲观看法的多,普遍不太相信会出现“对中国好”的美国总统。所以大家最关心的是希拉里和特朗普谁对中国更坏。当这个问题搞不清时,就看他们两人谁有可能把美国搞坏。还搞不清时,就看两人谁更说话不落俗套,谁更能娱乐大家。这样捋下来,特朗普就会让不少中国人看着相对顺眼些。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Taiwan: Making America Great Again and Taiwan’s Crucial Choice

Russia: Political Analyst Reveals the Real Reason behind US Tariffs*

Afghanistan: The Trump Problem

Topics

Afghanistan: The Trump Problem

Taiwan: Making America Great Again and Taiwan’s Crucial Choice

Russia: Political Analyst Reveals the Real Reason behind US Tariffs*

Poland: Meloni in the White House. Has Trump Forgotten Poland?*

Germany: US Companies in Tariff Crisis: Planning Impossible, Price Increases Necessary

Japan: US Administration Losing Credibility 3 Months into Policy of Threats

Mauritius: Could Trump Be Leading the World into Recession?

Related Articles

Afghanistan: The Trump Problem

Taiwan: Making America Great Again and Taiwan’s Crucial Choice

Russia: Political Analyst Reveals the Real Reason behind US Tariffs*

Poland: Meloni in the White House. Has Trump Forgotten Poland?*

Germany: US Companies in Tariff Crisis: Planning Impossible, Price Increases Necessary