Beijing Misjudged, Trump Set To Deepen Mutual Suspicion between US and China

Published in World Journal
(China) on 5 December 2016
by (link to originallink to original)
Translated from by Kartoa Chow. Edited by Sarah Hamilton.
During the presidential race, Donald Trump made various outrageous remarks criticizing China. After Trump was elected, Beijing might have made an assessment that China-U.S. relations could be bumpy for the next four years, but it did not predict that Trump would attack Beijing before taking office by choosing the the most sensitive and explosive issue concerning the relationship between the two countries and “poking at” the topic of Taiwan. Henry Kissinger, deeply respected by Trump, visited Trump days before and then, in what was perhaps a special mission, visited Beijing and vouched for Trump to the Chinese leaders Xi Jinping and Wang Qishan in an effort to contribute to the healthy development of US-China relations. Hours later, Trump and Tsai Ing-wen spoke on the phone, which not only showed up Beijing, but also put the 93-year-old Kissinger in an awkward position.

Regarding the conversation between Trump and Tsai, Beijing’s Foreign Minister Wang Yi publicly described it as “little tricks.” Many people from both the U.S. and China consider the rookie politician Trump to be unfamiliar with the complexity of the cross-strait issue, which could create a disaster and lead to tension between China and Taiwan. These views reveal only part of the problem, not the entire picture.

In fact, the call between Trump and Tsai shattered a 37-year-old acknowledgment between the U.S. and China on the issue of Taiwan. Trump even publicly tweeted about Tsai as the president of Taiwan, as if hinting that the U.S. recognizes Taiwan as an independent nation. How could Beijing take matter this lightly? On the surface, by temporarily putting up with this, China seems to be playing down the situation. Underneath, China has its reasons for keeping a hidden agenda. The reason is that Beijing could not easily react when Trump, still not yet in office, received a congratulatory phone call; meanwhile, the Obama administration flatly denied any knowledge of the call. If Beijing now opposes Trump, certainly the lack of forbearance in small matters upsets great plans. By not directly criticizing Trump, Wang Yi gave Trump time to turn back from his actions elevating U.S. treatment toward Taiwan. Nevertheless, Beijing had already set Tsai Ing-wen’s administration as a target. Taiwan should now get ready to defend against the myriad upcoming consequences.

Was the call between Trump and Tsai really an unintentional mistake by Trump due to his lack of understanding about the complexity of the cross-strait issue? Trump’s former campaign manager and current senior adviser for Trump’s presidential transition team, Kellyanne Conway, spoke with CNN to refute this view, saying that Trump was “fully knowledgeable about these issues on an ongoing basis, regardless of who is on the other end of the phone,” and that he is “well aware of what U.S. policy has been on Taiwan,” thus shattering the speculation about any unintentional mistake.

Over the last few days, details regarding actions by the U.S. and Taiwan have surfaced and indicate that this phone call was a meticulously planned operation on both sides, with Tsai’s phone call to Trump having already been negotiated by both countries prior to the conversation, and the fact that discussion details followed the routine of an exchange between the two countries. In addition, the key person responsible for the phone call arrangements was the founder of the American Heritage Foundation, Edwin Feulner. Another key person was Reince Priebus, former chairman of the Republican National Committee and Trump’s future chief of staff, who has previously visited Taiwan many times and been received by Tsai.

What caused Beijing’s headache was the utter lack of knowledge beforehand about this incident, because despite Trump’s outrageous remarks criticizing China prior to his election, Trump’s team created a false impression leading China to misjudge that he would adjust his tough stance on Chinese policies just as he had retreated from many of his campaign commitments post-election. However, China seems to have forgotten what Trump said during the election about policy toward China. “I want to be unpredictable,” Trump said, adding, “I don’t want the other side to know what my views are.”

The biggest illusion that Trump’s team created was reverence for Kissinger, an old and highly respected friend of previous Chinese leaders. On Nov. 18, Trump held a high-profile meeting to consult with Kissinger on U.S. relations with China and Russia. Only days later, Kissinger was “dispatched” and hurriedly rushed to Beijing, leaving an impression that he was easing the tension between Trump and China. After meeting with Trump, Kissinger praised him repeatedly, apparently feeling reassured while delivering the same message to China, before being personally received by Xi Jinping. Unexpectedly, early on the morning of the following day, Trump spoke with Tsai, causing Beijing imaginable anger and embarrassment.

If Trump clearly understood the complexity and explosiveness of the relations between the U.S., China, and Taiwan, as Conway put it, and insisted on disturbing those relations, the following considerations should be noted.

First, Trump deliberately challenged the tradition of “political correctness” in Washington diplomacy. One of the popular candidates for secretary of state and former U.S. ambassador to the United Nations, John Bolton, said, “Nobody in Beijing gets to dictate who we talk to." The director of Asian Studies at the American Enterprise Institute, Dan Blumenthal, asked, “When did not angering China become the U.S. strategy?”* This exchange reflects the importance of the conservative staff in Trump’s government, where there is opposition and opinion pitted against the pro-Beijing camp.

Second, Trump’s team deliberately took advantage of the pre-inauguration “gray area” to test China’s baseline. If China were to forcefully retaliate, it could publicly return to the “One-China” issue. The Republicans passed the 2016 Republican Party Platform that includes, for the first time, the “Six Assurances” toward Taiwan, explicitly supporting arms sales to Taiwan and Taiwan’s participation in international events. This will undeniably plant a seed of distrust for U.S.-China relations. The prospects for U.S.-China relations are hazy.

*Editor’s note: This quote, while accurately translated, could not be independently verified.


競選總統期間多次對中國口出惡言的川普當選後,北京或許評估,未來四年的中美關係可能出現顛簸,但可能未料到川普未就任就對北京「出招」,選擇兩國關係最敏感、最具爆炸性的台灣問題「點穴」。深受川普敬重、日前獲川普接見後可能負「特殊使命」的季辛吉,剛在北京向中共領導人習近平、王岐山拍胸脯說「願為美中關係的健康發展作出貢獻」後數小時,川普就和蔡英文通電話,不僅給北京下了套,也讓93歲的季辛吉下不了台。

川普與蔡英文通話,北京外交部長王毅公開定性為台灣的「小動作」。美、中兩國不少人認為是「菜鳥政客」川普不了解兩岸問題的複雜性,闖下大禍,可能導致兩岸劍拔弩張。這些看法都只看到問題的局部,未見全貌。

川、英電話實質上打破美中37年來對台灣問題的默契,川普並在推文中公開稱蔡英文「台灣總統」,有承認台灣為獨立國家的暗示,北京豈會等閒視之?但表面上,北京暫時容忍,似欲「大事化小」,其中既有苦衷,也暗藏後手。苦衷是,川普現在尚未上任,接個祝賀電話,北京難以發作;歐巴馬政府則以「毫不知情」推得乾乾淨淨。如果北京現在就與川普對槓,必然「小不忍則亂大謀」。王毅不直接批川普,是給川普時間,讓他從提升對台灣待遇的動作上後撤轉圜。但北京也把砲火對準蔡英文政府,接下來的後續回應必多,台灣得準備接招。

川、英通話難道真的是川普不了解兩岸問題複雜性的無心之失?曾是川普競選總幹事、現為川普政權交接團隊高級顧問的康威(Kellyanne Conway)對CNN推翻這種看法,她說,川普「完全明白這通電話意味著什麼」,「他明白美國對中國政策是怎樣的」,戳破川普是「無心之過」臆測。

連日來從美、台雙方浮現的細節顯示,這通電話為雙方團隊精心謀畫操作,雙方通話前已先談妥,行程安排上由蔡英文打電話給川普,談話細節一切依照台美交往慣例辦理。通話事先也得到川普同意。而為這個安排牽線的關鍵人物,是美國傳統基金會創辦人佛納(Edwin Feulner),另一關鍵人物則是川普未來的白宮幕僚長、曾多次訪台並獲蔡英文接見的原共和黨全國委員會主席蒲博思(Reince Priebus)。

讓北京惱怒的是,事先對此毫不知情,因為川普團隊營造的一些假象,使北京誤判,認為儘管川普選前曾對北京口出惡言,但正如選後他在許多選舉承諾上立場後撤一樣,對華政策的強硬立場也會有所調整。但北京似乎忘了川普選戰中談到對華政策的宣示,他說:「我們必須讓人捉摸不透」,「我不喜歡告訴你我會怎麼做」。

川普團隊營造的最大假象,是「尊敬」北京歷屆領導人十分推崇的「老朋友」季辛吉。川普11月18日高調與他會晤,向他請益對中、俄兩國關係。之後沒幾天,季辛吉就匆匆趕往北京,給人「銜命」赴北京、欲緩和川普與北京緊張關係的印象。季辛吉會晤川普後多所推崇川普,顯然是吃了川普的定心丸,相信他也傳達給北京同樣的訊息,才獲習近平高規格親自接見。未料翌日一早,川普就和蔡英文通電話,北京的尷尬和惱怒可想而知。

川普如果像康威所說,清楚了解美中台關係的複雜性和爆炸性,還執意碰觸,以下考量更值得注意:一,他刻意挑戰華府外交界的「政治正確」傳統。國務卿熱門人選之一、前美國駐聯合國代表波頓(John Bolton)就說:「北京的任何人都不能決定我們可以跟誰交談。」美國企業研究所(AEI)亞洲研究主任卜大年(Dan Blumenthal)則質疑:「從什麼時候開始,不讓中國發怒竟變成美國的政策?」這些都反映將在川普政府起重要作用的保守派幕僚,對建制派的反彈和主張。

二,川普團隊有意利用就職前的「灰色地帶」,試探中國底線。如果中國強硬回擊,他們可能在公開場合會回到「一個中國」立場。由於共和黨通過的「2016年共和黨黨綱」,首度列入「對台六項保證」,並明確支持對台灣出售防禦性武器,支持台灣參與國際活動。這些無疑會為美中交往埋下不信任的種子,美中關係前景將蒙上一層陰霾。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Afghanistan: The Trump Problem

Taiwan: Making America Great Again and Taiwan’s Crucial Choice

Russia: Political Analyst Reveals the Real Reason behind US Tariffs*

Topics

Afghanistan: The Trump Problem

Taiwan: Making America Great Again and Taiwan’s Crucial Choice

Russia: Political Analyst Reveals the Real Reason behind US Tariffs*

Poland: Meloni in the White House. Has Trump Forgotten Poland?*

Germany: US Companies in Tariff Crisis: Planning Impossible, Price Increases Necessary

Japan: US Administration Losing Credibility 3 Months into Policy of Threats

Mauritius: Could Trump Be Leading the World into Recession?

Related Articles

Afghanistan: The Trump Problem

Taiwan: Making America Great Again and Taiwan’s Crucial Choice

Russia: Political Analyst Reveals the Real Reason behind US Tariffs*

Poland: Meloni in the White House. Has Trump Forgotten Poland?*

Germany: US Companies in Tariff Crisis: Planning Impossible, Price Increases Necessary