The US Is Distorting the Meeting; UN General Assembly Agenda Must Be Changed

Published in Huanqiu
(China) on 23 September 2019
by Liu Wei (link to originallink to original)
Translated from by Liza Roberts. Edited by Elizabeth Cosgriff.
The general debate part of the United Nations General Assembly’s 74th Session will be held soon.* This follows U.S. Secretary of State Mike Pompeo’s meeting met with the five foreign ministers from Central Asia on Sept. 22, when he slandered China’s Xinjiang policies and accused China of trying to eliminate the Uighur religion and culture, requesting that all countries in the world “resist China's demands to repatriate the Uighurs.” In addition, the U.S. also threatened to have President Donald Trump mention the Xinjiang issue during U.N. General Assembly’s general debate.

Because the U.N. General Assembly convenes in New York, American political elites such as Secretary Pompeo seem to consider the United Nations their own personal business. They think that no matter what they say, the U.N. General Assembly will be openly receptive. Pompeo likely forgets that while there are only 22 Western countries supporting the United States, there are at least 51 countries that openly support China’s Xinjiang policies. Not only is the number of countries that side with China more than twice the number of those that support the U.S., but the population of the latter countries is several times the population of the former. Therefore, it is accurate to say that the faction headed by the United States on the Xinjiang issue is one small group among the United Nations.

The Washington elites arrogantly claim that their views on human rights are universal. They refuse to admit that their views on human rights create complex friction between the Western world and the diversified reality of the rest of the world, with devastating side effects. Additionally, it is difficult to watch their political posturing as the United States and the West urgently promote their values to the world. When Pompeo yelled about the Xinjiang issue, he embodied the image seen by most people in the international community: a narrow-minded Western centralist, an arrogant interventionist.

The five Central Asian countries are close to Xinjiang and are members of the Shanghai Cooperation Organization. The original purpose of the SCO is to oppose terrorism and extremism, and this has been highly compatible with the central task of governing Xinjiang for quite some time. The five foreign ministers were polite at the meeting, but if Secretary Pompeo didn’t lack the political understanding he should possess, he would have been able to surmise how much the five foreign ministers hate him and his personal narrative.

The United Nations is not a Western organization and is not obligated to promote and expand the interests of the United States. The United States provided the United Nations with a venue and pays higher membership dues than other countries, but the United States has received sufficient benefits from being a permanent meeting place for the U.N. General Assembly. If Washington feels wronged, it can have the United Nations leave the United States; but the United Nations certainly does not owe the United States anything.

The United Nations is not something for the United States to arrogantly order around, nor is it a place where the West can decide matters on its own. There is absolutely no reason for the U.N. Charter and its observance to be dominated by the provisions of the U.S. Constitution and by U.S. domestic interests.

One of the themes of this session of the U.N. General Assembly is climate action. It should be pointed out at this meeting that the United States is a poor student of global climate action. Washington will use the topic of Xinjiang to distract the international community and divert international public opinion away from this reality.

We also hope that the opinion of the European public will not follow Pompeo’s lead. Climate action is a shared human issue to which European countries are committed. Washington has seriously betrayed and damaged Europe on this issue. If European countries are guided by the U.S. to the Xinjiang issue at this U.N. General Assembly, it will mean Washington can easily fool Europe into believing its ideas, and even get them to voluntarily promote the ideas themselves.

The situation in Xinjiang is not the competition of vague ideas: If you lose, I will win. There are more than 20 million people from various ethnicities in Xinjiang, and it is a place where there is room for improvement in security, welfare and various living conditions. When there is a proliferation of terrorism and extremism and people’s normal lives are seriously damaged, restoring order in Xinjiang is the first priority when it comes to human rights. In calling for human rights, the accusations of some in the United States and the West deviate from such human rights, but most countries are keeping a sharp eye on the situation.

For this reason, although the United States and a few Western countries have tried their best, they have still been unable to pull most other countries into their camp when it comes to attacking China's Xinjiang policies. If this is a moral chess game, then the U.S. and the West are encircled by a larger moral camp beyond their attack on Xinjiang policy, and the United States and other Western countries will lose this moral battle.

Don't pretend, Pompeo. Looking into the mirror of international morality, you should be able to see that the real image of the United States looks unrefined.

*Editor’s note: The 74th session of the United Nations General Assembly took place between Sept. 17, 2019 and Sept. 30, 2019.


第74届联合国大会一般性辩论即将举行,美国国务卿蓬佩奥22日会见中亚五国外长时,大肆污蔑中国的新疆政策,指责中国试图消灭维吾尔人的宗教和文化,并且要求世界各国“抵制中国遣返维吾尔人的要求”。另外美方还威胁说,特朗普总统有可能在联大一般性辩论中提及新疆问题。

因为联合国大会在纽约举行,蓬佩奥这样的美国政治精英看来真把联合国当成自家的买卖了,以为无论他们说什么,联合国大会都会一呼百应。蓬佩奥大概忘了,在新疆问题上公开持对华批评激进立场的除了美国以外,只有22个西方国家,而公开支持中国新疆政策的国家至少有51个,后者的国家数量不仅是前者的两倍多,人口规模更是前者的数倍。因此准确说,以美国为首在新疆问题上对华发难的国家就是联合国里的一小撮。

华盛顿的精英们狂妄地宣扬自己的人权观是“普世的”,他们不肯承认他们的人权观出了西方世界就与多样化的现实发生复杂摩擦,产生破坏性的副作用,而美国和西方一些狂热势力推广自己价值观的政治姿势又非常难看。当蓬佩奥在新疆问题上大喊大叫时,他让国际社会大多数人看到的形象是个狭隘的西方中心论者,一个蛮横的干涉主义者。

中亚五国紧挨着新疆,与中国同为上合组织成员,而上合组织的成立初衷就是反对恐怖主义和极端主义,这与新疆治理一段时间以来的中心任务高度契合。五国外长在会见中彬彬有礼,但蓬佩奥国务卿如果不缺应有的政治悟性,他应该能够猜到,自己的这番说教对五国外长来说是多么讨厌。

联合国不是西方组织,没有帮着推广、扩大美国不当利益的义务。美国给联合国提供了场地,交了比别国多一些的会费,但美国作为联合国大会的永久会址已经得到了充分好处。华盛顿要是觉得委屈,完全可以让联合国迁出美国,但是联合国肯定不欠美国的什么,联合国不是美国颐指气使,也不是西方可以说了算的地方。联合国章程和对它的遵守决无任何理由受美国宪法和美国国家利益的主宰。

这次联合国大会的主题之一是气候行动,美国是全球气候行动挑头的坏学生,它理应在这次会上被千夫所指。华盛顿休要拿新疆话题来扰乱国际社会的视线,转移国际舆论的注意力。

我们也希望欧洲国家的舆论不要上蓬佩奥之流的当。气候行动是欧洲国家致力于推动的人类共同议题,华盛顿在这个议题上对欧洲进行了严重的背叛和拆台,如果在这次联大上欧洲国家轻易被美方引导到新疆议题上,将意味着华盛顿可以轻易愚弄欧洲国家,后者被美方卖了,还志愿为它数钱。

新疆的事情不是空泛观念的竞技,搏个你输我赢,那里是两千多万各族人民繁衍生息的热土,是安全、福利和各种人生际遇改善的兑现之地。当那里出现恐怖主义和极端主义泛滥,人民正常生活被严重破坏的时候,恢复新疆的秩序就是人权的第一需求。美国和西方一些势力的指责是背离人权喊人权,而大多数国家的眼睛是雪亮的。

正因如此,美国和少数西方国家使出浑身解数,也没有能把大多数国家拉入它们围攻中国新疆政策的阵营。如果这是一盘道义战的围棋,在它们围攻新疆政策的圈子之外,一个更大的道义阵营正将它们包围,美国等西方国家才是这场道义战的陷落者。

别装腔作势了,蓬佩奥先生。您应该能从国际社会最大的道义镜子中照出美国实在不优雅的形象。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Topics

Poland: Meloni in the White House. Has Trump Forgotten Poland?*

Germany: US Companies in Tariff Crisis: Planning Impossible, Price Increases Necessary

Japan: US Administration Losing Credibility 3 Months into Policy of Threats

Mauritius: Could Trump Be Leading the World into Recession?

India: World in Flux: India Must See Bigger Trade Picture

Palestine: US vs. Ansarallah: Will Trump Launch a Ground War in Yemen for Israel?

Ukraine: Trump Faces Uneasy Choices on Russia’s War as His ‘Compromise Strategy’ Is Failing

Related Articles

Germany: US Companies in Tariff Crisis: Planning Impossible, Price Increases Necessary

Hong Kong: Can US Tariffs Targeting Hong Kong’s ‘Very Survival’ Really Choke the Life out of It?

Cuba: Trump, Panama and the Canal

China: White House Peddling Snake Oil as Medicine

China: Prime Take: How Do Americans View US Tariff Hikes?