169 to 2 in Favor: US Needs an ‘Honest Reckoning’

<--

“联合国大会星期五通过‘全面和协调应对’新冠疫情的决议,其中包含确认世界卫生组织领导作用的内容。这一决议遭到美国的反对,而附和美国的仅只有以色列一个国家,”法新社9月12日如是报道。这份自5月份开始磋商的决议最终以169:2的压倒性优势获得了通过。美联社报道称,这是联合国最有代表性机构——联合国大会——大团结的强有力表现。

在新冠大流行病仍然肆虐全球的背景下,国际社会展示出强有力的大团结,美国却在联大呼吁团结抗疫的庄严时刻,发出强烈不和谐的声音,投票反对联合国有关敦促各国加强合作与团结互助应对新冠疫情的决议,这与国际社会的期望和抗击疫情的要求背道而驰。据报道,美国代表在大会发言,反对决议中对世卫组织的所有提法,并指责中国在早期掩盖真相“害了我们并造成不必要的额外困难和死亡”。

这两条理由毫不新鲜。新冠疫情爆发后,美国攻击世卫组织不作为和“偏袒”中国,要求世卫组织进行改革,威胁断供经费,随后宣布“退群”。不久前又做出新的决定,计划挪用准备补交给世卫组织的8000万美元,用于支付联合国会费的欠款部分。国际上的有识之士,包括许多美国专家学者,纷纷表示在全球应对疫情大战正酣的时候,美国的做法不啻“釜底抽薪”,是极不负责任的粗暴行为。

面对着存在极多未知因素的新冠疫情,人类最需要的是团结。世卫组织总干事谭德塞9月13日还在推特上呼吁,“我们依然身在危险中。领导们需要负起领导之责。”

而这次通过的联合国决议重点强调开展国际合作,践行多边主义和团结互助,指出这样做是全世界有效应对新冠疫情等全球危机的唯一途径。决议敦促会员国加强卫生系统和社会关怀系统,鼓励会员国与所有相关利益攸关方开展合作,加强抗击新冠病毒所需的国际科学合作。

中国代表在作解释性发言时严厉驳斥美方代表对中国的无端指责。中国代表说,疫情发生以来,中方始终本着公开、透明和负责任的态度向国际社会持续分享疫情信息。早在今年1月3日,中方就开始向美方正式定期通报。而据媒体报道,美方在疫情初期就认识到疫情风险,但对美国民众故意淡化风险,以免引起恐慌。是谁在隐瞒?

中国代表没有明确援引哪篇媒体报道。据纽约时报9月10日报道,曾揭露“水门事件”的美国记者鲍勃·伍德沃德即将于15日推出的新书《愤怒》中披露,今年2月7日,特朗普总统在接受他采访时谈到了新冠病毒,说“这是致命的东西”,但他当时对公众不是这么说的。特朗普后来向伍德沃德承认,他“一直希望”淡化这种病毒的严重性。

在这次联合国大会发言中,中国代表针对美国的指责接着追问,为什么拥有最先进医疗技术和最发达医疗体系的美国感染人数最多?为什么纽约成为疫情震中,联合国在成立75周年之际被迫“关门”?

9月12日,中国新增新冠确诊病例10例,全部为境外输入病例;新增本土确诊病例:0例。据纽约时报9月13日消息,美国前一天新报告确诊病例39184例,至少新报告死亡698例,累计死亡人数超过19.3万。

正如中方代表指出的那样,如果美方真心抗疫,就应该集中精力保护本国人民生命健康,而不是忙于“甩锅”卸责、转移视线。如果美国真心抗疫,就应该立即解除违反国际法和国际关系基本准则的单边制裁,而不是蓄意破坏他国抗疫努力。如果美国真心抗疫,就应该回到团结协作和多边主义的人间正道,而不是损害世界卫生组织支援各国抗疫的行动。

上周,世界卫生组织突发事件委员会主席迪迪埃·乌桑(Didier Houssin)在法国《外国政治》杂志发文称,新冠肺炎疫情发生后,中国及时向世卫组织报告情况,迅速应对,但美国却频频对中国和世卫组织发出无理指责。乌桑称这些指控“极端粗暴”。针对美国退出世卫组织的决定,乌桑认为:“这将给国际社会的共同协作造成不良影响。”

布鲁金斯学会访问学者杰米·霍斯利(Jamie P. Horsley)8月19日在一篇题为“让我们结束新冠病指责游戏:重新思考中国在抗击大流行病中的作用”文章也承认,“中国卫生部门对新冠病的早期透明度以及较早采取措施遏制其传播的意愿可能减慢了疫情的传播速度,挽救了生命,特别是武汉首当其冲,承受了新冠病感染和死亡的冲击。”

她说,“美国新冠疫情的爆发是世界上最严重的,这在很大程度上是我们领导者的作为和不作为的结果。责怪中国而不责怪自己,这不是一种诚实的反思。” (The fact that the United States suffers the worst COVID-19 outbreak in the world is in large part the result of our own leaders’ actions and inactions. Blaming China without also blaming ourselves is not an honest reckoning.)

诚如斯言,对美国此次在联大上的“作为和不作为”带来的后果,可能真需要“诚实的反思”。

About this publication