New US Anti-Communist Regulations Are Absurd

Published in Huanqiu
(China) on 5 December 2020
by Li Haidong (link to originallink to original)
Translated from by Liza Roberts. Edited by Elizabeth Cosgriff.
On Dec. 3, the United States State Department issued a statement restricting the travel of Chinese Communist Party members and their immediate families to the U.S., reducing the time that these Chinese visas are valid from 10 years to one month. The current U.S. government’s China-related policies have taken another step toward irrationality. This new anti-China measure has no bottom line or moral center, and not only reveals the closed and conceited nature of the current U.S. administration, but reflects the racism and ideological ills of U.S. foreign policy. Such defective policies lead to antagonism rather than compromise.

First of all, the current U.S. administration fundamentally lacks the attitude required to truly understand the CCP. Their understanding that “the CCP does not represent the people” and “China subverts the international order” is completely wrong. The legitimacy of the CCP is based on a history of leading the country to independence and prosperity as well as working wholeheartedly for the well-being of the Chinese people. Popular support for the CCP is stable and solid.

China has also absolutely not pursued a policy of forcing other countries to accept the Chinese model of “subverting the international order.” Instead, by constantly improving its own system of governance, China has inspired other countries to find a path toward development that fits their own national conditions. The current U.S. administration is trying to demonize the CCP and China in order to dismantle the support and understanding that the Chinese people and other countries hold for the CCP and all of China. This is done to incite an atmosphere of hostility toward China in public forums. This psychology of racial superiority and ideological prejudice is indeed very American, fitting with the history of white supremacist practice of suppressing native Americans. But with the tide of multiculturalism and globalization, the current group of U.S. white supremacists’ slander about the CCP and China will only hurt them, and they will ultimately end up alone.

Second, the current U.S. administration has no intention of understanding China at all. In a vast and populous China, stability has always been the most important prerequisite for ensuring protection and development. China’s thousands of years of historical tradition and political culture have shown repeatedly that one of the keys to achieving lasting stability is that there must always be a strong central government. For over 70 years, the CCP’s governance has ensured stability. Thus, the longevity of the CCP’s leadership has always had a solid legitimate foundation in China.

Currently, some of the U.S. political elite are trying to differentiate between the CCP and the Chinese people, promoting the preposterous argument that weakening the CCP will ensure China’s long-term development. The purpose of this argument could not be more obvious. What are the actual consequences of this logic employed in the U.S.? It is nothing short of dstroying China’s ability to govern itself, and create chaos in the country, followed by the decline of China’s national power and influence. The actual goals of this slander are both to attack the CCP and to weaken China. The long-held thinking and political orientation of such people is to avoid forming lasting commitments with great powers with different political systems and conflicting ideologies. They are so paranoid, and their understanding of China is so superficial, that they are doomed to fail in positioning and implementing these policies toward China.

Third, the current U.S. administration fundamentally lacks an accurate grasp of current trends. It is still stubbornly clinging to the idea of fate: that different political systems will inevitably fall into direct confrontation. It is still trapped in the outdated idea that the transfer of power in the world will inevitably lead to conflict or war. This view is rooted in an understanding of the dynamics of 19th century continental European autocratic monarchies and 20th century Nazi Germany and the Communist Soviet Union, in which the thinking was that no two systems of governance could stand; one must die so the other could survive. The U.S. has always conceived of itself as having the moral high ground, and it is with this thinking that the administration understands China today.

The U.S. self-righteously believes that in historic confrontation with those countries its victory was preordained, and that this fate will be revealed once again in a conflict with China. The U.S. administration can hardly imagine that the United States itself is becoming increasingly associated with the dangerous conditions of those countries. The times have changed, so thinking and actions must also change. The current U.S. administration and some of the political elite have obviously failed to develop an understanding of how others see them, and have failed to understand China. The openness sustained by the CCP and the related policies that adhere closely to the tide of globalization and modernization all determine the integration and development of mutually beneficial relationships between China and other countries. The current U.S. government stubbornly pursues policies of trade protectionism and resists globalization, which is leading the world toward greater instability. This stands in stark contrast to China’s staunch policies of multilateralism and economic globalization, which have brought about regional and global inclusion. A comparison between the Chinese and U.S. management of the pandemic shows that the times are on China’s side, not on the side of the current U.S. administration.

It should be noted that there are 92 million members of the CCP. If family members are included, this is a massive group involving at least 300 million people. Supposing that the current U.S. government fully implements the restrictive measures mentioned in this statement, there will be another absurd waste of U.S. federal government resources similar to resources directed at building a wall at the U.S.-Mexico border. The top priority of the current U.S. administration should be to pool government and societal resources to combat the pandemic and restore the economy as quickly as possible, rather than unscrupulously trying to create a conflict with a peaceful China. The current U.S. administration has already lost the ability to judge key American interests, and its policies toward China have fallen into a state of extreme psychological imbalance, revealing a rare glimpse of the dangers of extremism. U.S. policy toward China is once again facing a critical crossroads. Hopefully the future U.S. administration can view itself, China and the world in a rational and moderate manner, meet China in the middle, and collectively endeavor to move toward a long-lasting, stable and prosperous international order.


美国国务院12月3日发表限制中共党员及其直系亲属入美旅行的声明,将这些中方人员旅美签证有效期由十年缩减为一个月。当前这届美国政府在涉华政策上正进一步陷入丧失理性的病态之中,这一新的反华举措毫无底线与道德良知,既揭示了美国当下执政团队封闭和自负的秉性,更折射出美国对外政策浓厚的种族主义和意识形态痼疾以及热衷于制造对抗而非促进和解的缺陷。

首先,当前的美国执政团队在根本上缺乏真正了解中国共产党的坦诚态度。他们关于“中共不代表人民”和“中国颠覆国际秩序”的认识完全错误。中共的执政合法性既基于带领国家走向独立与强盛的历史,更基于全心全意为中国人民福祉努力奋斗的进程。民众对中共的支持稳定而且坚实。

中国也绝对没有推行强迫他国接受中国模式的所谓“颠覆国际秩序”的政策,而是通过不断完善自身治理,启发他国寻找合乎自身国情的发展道路。当下美国执政团队试图以妖魔化中共和中国的方式,瓦解中国人民以及他国对中共和整个中国的支持与理解,鼓噪对华不利的舆论氛围。这种种族优越心理和意识形态偏见的确“很美国”,与历史上美国的“白人至上主义”群体在美洲清剿印第安人的做法如出一辙。但在多元文化与全球化大潮中,当下美国这群“白人至上主义者”对中共和中国的诋毁,只会带来自伤结局,最终落得形单影只的下场。

其次,当下美国执政团队根本没有了解中国的意愿。在幅员辽阔与人口众多的中国,稳定始终是确保安全和发展的最重要前提。中国数千年的历史传统和政治文化更是反复表明,获得持久稳定的关键前提之一,就是必须始终存在一个强有力的中央政府。70余年来,两者都通过中共的执政得以实现,因此中共领导地位的长久性在中国始终具有深厚的合法性基础。

当下美国一些政策精英试图将中共与人民区分对待,宣扬所谓“削弱中共才能确保中国长远发展”的歪理,目的再明显不过了。美方这种逻辑的实际后果是什么呢?无非是使中国国家治理能力毁折甚至国内出现混乱,随之而来就是中国国力与影响力的衰退。既打击中共又削弱中国,就是他们竭力诋毁中共的真实意图。绝不与政治制度相异和意识形态体系相左的大国持久协调相处,是这些人的固有观念和政策取向。他们如此偏执,对中国的了解又是如此肤浅,都注定了其对华政策定位与实践的失败。

第三,当下美国执政团队根本缺乏对时代潮流的准确把握。他们依然顽固执守政治制度不同质国家必然陷入体系对抗的“宿命”,深陷在世界权力转移必然带来冲突乃或战争的过时思维之中。他们仍然基于19世纪上半叶看待欧洲大陆君主专制国家、20世纪看待纳粹德国和共产主义苏联那样的“势不两立、你死我活”观念,自认为始终处于道德和正义高地,据此认识当下的中国。

美国自以为是地认为,它在与历史上那些国家对立时最终获胜的命运,会再次体现在与中国的对立中。殊不知,美国自身正陷入越来越与那些国家为伍的危险境地。时代变化了,思维和行动也要变。当下美国执政团队与一些政策精英显然没能以发展和换位思考的视角认识自身,认识中国。中共坚持的开放性,相关政策紧随全球化时代大潮的现代性,都决定着中国与世界各国的相融性和互惠互利。美国现政府顽固推行贸易保护主义和抗拒全球化的政策,导致世界面临更大不确定性,这与中国坚定的多边主义与经济全球化政策带来区域与世界普惠局面,形成鲜明对比。中美疫情治理的对比,更是说明时代站在中方一边,而非美国当下执政群体那边。

需要说明的是,中共党员有9200万,如将亲属一并算入,将是一个至少涉及3亿人的庞大群体。假设美国现政府完整落实这份声明中所说的限制措施,美国联邦政府资源将经历类似在美墨边境建墙那样的又一荒诞式大浪费。美国执政团队的当务之急是汇集政府和整个社会的资源抗击疫情和尽快恢复经济,而非无所不用其极地制造一个与和平中国搞对抗的美国。美国当前执政团队已经丧失对美国关键利益的判断能力,对华政策也陷入极度心理失衡状态,呈现出少有的极端主义危险倾向。美国对华政策确实再次处在一个关键十字路口,希望未来的美国政府能够理性平和看待自身、中国与世界,与中国相向而行,共同为持久稳定与繁荣的国际秩序奋进。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Topics

Poland: Meloni in the White House. Has Trump Forgotten Poland?*

Germany: US Companies in Tariff Crisis: Planning Impossible, Price Increases Necessary

Japan: US Administration Losing Credibility 3 Months into Policy of Threats

Mauritius: Could Trump Be Leading the World into Recession?

India: World in Flux: India Must See Bigger Trade Picture

Palestine: US vs. Ansarallah: Will Trump Launch a Ground War in Yemen for Israel?

Ukraine: Trump Faces Uneasy Choices on Russia’s War as His ‘Compromise Strategy’ Is Failing

Related Articles

Germany: US Companies in Tariff Crisis: Planning Impossible, Price Increases Necessary

Japan: US Administration Losing Credibility 3 Months into Policy of Threats

Ukraine: Trump Faces Uneasy Choices on Russia’s War as His ‘Compromise Strategy’ Is Failing

Hong Kong: Can US Tariffs Targeting Hong Kong’s ‘Very Survival’ Really Choke the Life out of It?

India: Greenland: How To Handle America That Wants Everything