US, Japan State They Will Not Get Involved in ‘the Most Dangerous Place on Earth’

Published in UDN
(Taiwan) on 3 May 2021
by Hung Chi-chang (link to originallink to original)
Translated from by Pinyu Hwang. Edited by Elizabeth Cosgriff.
In March, U.S. Indo-Pacific Cmdr. Philip S. Davidson warned that the risk of a Chinese invasion of Taiwan within the next six years is extremely high. A cover story of The Economist magazine on April 30 describes the Taiwan Strait as "the most dangerous place on earth" today. In light of Beijing's expansion in the Western Pacific and the potential risk of war arising from political tensions across the Taiwan Strait, the U.S.-Japan Joint Leaders' Statement on April 17 reveals deep concern about the "importance of peace and stability across the Taiwan Strait." While we welcome international allies' support for Taiwan, public opinion and sentiment should not be overly euphoric. Instead, we should be aware that Taiwan is at the front line of a rivalry among great powers, and that it must become the cornerstone in the maintenance of regional peace and stability by actively managing risks and assuming responsibility for self-defense.

First of all, the joint statement is based on the interests of Japan and the strategic considerations of the United States. For Japan, peace and stability in the Taiwan Strait is crucial to the security of maritime transportation of energy and raw materials, and of the extensive commodity trade. For the U.S., Taiwan is an outpost of the U.S.-China strategic competition, a symbolic indicator of the United States’ security commitments to its Indo-Pacific allies and an important bargaining chip in its technological strategy.

Therefore, in accordance with Japan's expectations, the joint statement reaffirms the commitment of the Treaty of Mutual Cooperation and Security between the United States and Japan to assist Japan's defense and confirms that this treaty applies to the Senkaku Islands (Diaoyutai Islands). On the other hand, Japan joined the U.S. in opposing China's sovereign claims to waters and islands in the Western Pacific and its attempts to unilaterally change the status quo, "underscor[ing] the importance of peace and stability across the Taiwan Strait and encourag[ing] the peaceful resolution of cross-Strait issues."

However, we must note that although the statement may be highlighting the U.S.-Japan alliance's sense of caution about China and the possibility of the two countries developing broader exchanges and cooperation with Taiwan, it should not be over-interpreted to mean that the U.S. and Japan will change the direction of their strategically ambiguous policy toward Taiwan, nor does it mean that the U.S. and Japan will necessarily intervene militarily in the Taiwan Strait conflict.

As Yoshihide Suga said during a question-and-answer session in the House of Representatives after his meeting with Joe Biden on April 20, "We did talk about changes in the military balance across the Taiwan Strait, but it is impossible to generalize about what the situation in the Taiwan Strait is."*

The Japanese military legislation passed in 2015 gives Japan the legal basis to expand the exercise of the right of collective self-defense, allowing Japan to provide logistical support to the U.S. military in "situations of significant influence"; or to conditionally exercise force to counterattack in "situations of survival crisis" (i.e., when the existence of Japan is threatened by a forceful attack on a country with which Japan has a close relationship); or to use force in "situations of forceful attack" (i.e., when Japan or U.S. military bases in Japan are attacked by force).

However, Japan has no legal basis with which to dispatch its Self-Defense Forces to intervene in such "gray zone conflicts" as the entry of Chinese Communist Party warplanes into Taiwan's air defense identification zone and the matter of China's maritime militia, civilian vessels and marine police vessels patrolling or encircling the waters of the Diaoyutai Islands and Dongsha Island. The U.S. is also unlikely to take more aggressive military action in the situation of a gray zone conflict.

The joint statement may have drawn a line against Beijing's military expansion, but Taiwan should not assume that international military involvement in the Taiwan Strait is guaranteed. Taiwan welcomes the support and broader cooperation of its international allies in strengthening its self-defense capabilities by increasing the cost to potential adversaries of using force, and in increasing the risk of adversaries' failure in war in order to protect our national security and interests.

More importantly, Taiwan needs to define the various forms of gray zone conflict in more detail and establish response measures. On the one hand, Taiwan must establish combat readiness and response criteria according to the needs of the situation; on the other hand, it should take the initiative to control risks and avoid crossing a red line in military or political actions that may cause conflicts to escalate. We trust the government's policy to maintain its principle of restraint and non-provocation toward Beijing, and expect that officials on both sides of the Taiwan Strait will be able to establish goodwill, build mutual trust through dialogue and exchange and resolve differences peacefully.

*Editor's Note: This quotation, accurately translated, could not be verified.


三月美國印太司令部司令戴維森預警,中國六年內侵略台灣的危險性極高。四月卅日《經濟學人》雜誌封面故事則將台海視為當今「地球上最危險地區」。有鑑於北京在西太平洋的擴張以及兩岸政治矛盾所可能衍生的戰爭風險,四月十七日《美日聯合領導人聲明》高度關注「台灣海峽和平與穩定的重要性」。我們歡迎國際盟友支持台灣,但輿論民心也不宜過度欣快,反而更應意識到,台灣處於大國競合的前線,更必須成為維繫區域和平穩定的基石,積極控管風險和承擔自我防衛責任。

首先,《聲明》是站在日本的利益以及美國的戰略考量出發。對日本而言,台海和平穩定攸關其能源、原物料供給與廣泛商品貿易的海上運輸安全;對美國而言,台灣是美中戰略競爭的前哨,也是美國落實對印太盟邦安全承諾與否的「金絲雀」,更是其科技戰略的重要籌碼。

因此《聲明》基於日本的期待,美國重申《美日安保條約》關於協助日本防務的承諾,同時確認《美日安保條約》適用於尖閣諸島(釣魚台列島)。另方面,日本則與美國口徑一致,在《聲明》共同反對中國的西太平洋海域、島嶼主權聲索與片面改變現狀的企圖,包括「強調台灣海峽兩岸和平與穩定的重要性,並鼓勵和平解決兩岸問題」。

但我們必須注意到,《聲明》或許凸出了美日聯盟對中國的防堵意識,以及兩國可能與台灣發展更廣泛的交流合作,但絕不宜過度詮釋為美日將改變對台戰略模糊的政策方向,也不代表美日必然軍事介入台海衝突。

誠如四月廿日菅義偉與拜登會晤返國後赴眾議院答詢時表示,「與拜登確實談到(台海)兩岸軍事平衡的變化,但(台海情勢)屬於何種事態現在無法一概而論。」

因此,雖然二○一五年日本《新安保法》賦予日本擴大行使集體自衛權的法源依據,讓日本可以在「重要影響事態」時為美軍提供後勤支援;或是在「存立危機事態」,也就是當與日本關係密切的國家遭受到武力攻擊而威脅到日本存立時,有條件行使武力反擊;或是在「武力攻擊事態」,即當日本或在日美軍基地遭受武力攻擊時,使用武力反擊。

然而關於中共戰機進入台灣防空識別區、中國大陸海上民兵、民船、海警船艦在釣魚台、東沙等離島海域的巡弋或包圍等「灰色地帶衝突」形式,日本依其國內法律沒有派遣自衛隊介入的立場。美國也不太可能在灰色衝突情勢下採取更激進的軍事行動。

《聲明》或許對北京軍事擴張畫出一道防堵紅線,但台灣社會不應認為國際必然軍事介入台海爭端。台灣歡迎國際盟友的支持與更廣泛的合作,強化自衛能力以提高潛在對手使用武力的成本,以及提高對手戰爭失敗風險,藉此保障我國家安全與利益。

更重要的是,台灣需要就各種灰色衝突形式,做更細緻的界定和設定因應措施,一方面依情勢需要設定戰備與因應準則,另方面則主動控制風險,避免在軍事或政治行動上跨越可能造成衝突升級的紅線。我們相信政府對北京保持克制不挑釁、不冒進的政策原則,更期待兩岸官方終能把握善意,透過對話交流建立互信,和平化解歧異。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Taiwan: Making America Great Again and Taiwan’s Crucial Choice

Germany: Absolute Arbitrariness

Venezuela: Vietnam: An Outlet for China

Russia: Political Analyst Reveals the Real Reason behind US Tariffs*

Israel: Trump’s National Security Adviser Forgot To Leave Personal Agenda at Home and Fell

Topics

Germany: Absolute Arbitrariness

Israel: Trump’s National Security Adviser Forgot To Leave Personal Agenda at Home and Fell

Mexico: The Trump Problem

Taiwan: Making America Great Again and Taiwan’s Crucial Choice

Venezuela: Vietnam: An Outlet for China

Russia: Political Analyst Reveals the Real Reason behind US Tariffs*

Poland: Meloni in the White House. Has Trump Forgotten Poland?*

Related Articles

Mexico: The Trump Problem

Taiwan: Making America Great Again and Taiwan’s Crucial Choice

Venezuela: Vietnam: An Outlet for China

Germany: US Companies in Tariff Crisis: Planning Impossible, Price Increases Necessary

Japan: US Administration Losing Credibility 3 Months into Policy of Threats

Previous article
Next article