Unfinished Business Remains in US Military Withdrawal from Afghanistan

Published in Tokyo Shimbun
(Japan) on 20 July 2021
by (link to originallink to original)
Translated from by Dorothy Phoenix. Edited by Michelle Bisson.
The final stage of the U.S. military withdrawal from Afghanistan is approaching. Along with this transition has come the rapidly expanding territorial rule of anti-government Taliban forces, as well as instances of government troops violating the borders of neighboring countries. The U.S. must strive to deter the expected mayhem.

On July 2, the U.S. military completed its withdrawal from Bagram Airfield, the largest U.S. military base in Afghanistan. The main work toward complete withdrawal at the end of next month has been finished.

Concurrently with the U.S. military withdrawal, the Taliban have gained total control of more than half the country, with most of the control centered around rural areas. The reason for this rapid advance cannot be explained solely by the role of the military.

Afghanistan is a multiethnic nation. In the past, the Taliban were mostly made up of Pashtuns, the country’s largest ethnic group. But now it is also rooted in other ethnic groups, such as the Tajiks, who are propping up its expansion.

On the other hand, the Afghan government, which is supported by the U.S. and other countries, has lost its power to unify due to corruption. As deserters continue to leave national security forces, the anticipated revival of Taliban power is happening in an avalanche of support.

About 20 years ago, the Taliban, which harbored the international terrorist organization al-Qaida, crumbled as the U.S. exerted military force in Afghanistan. However, the current situation, which can be seen as the moment of the Taliban's revival, is an indication that military intervention has failed.

But the idea that the Taliban's comeback will transform Afghanistan into a hotbed of terrorism is probably a bit too hasty. The Taliban are exerting pressure on extremist groups such as the Islamic State. If anything, the concern should be about the disorder that comes with the U.S. military's withdrawal. There is concern that both U.S. military collaborators and anti-Taliban citizens will flee the country as refugees.

President Joe Biden's administration has worked out a plan to protect citizens who worked for the U.S. military in capacities such as translators. But the number of people protected under this strategy is limited. At the close of the Vietnam War, a large number of refugees became boat people. To prevent a repeat of such a tragedy, drastic measures must be taken quickly.

There is a heap of diplomatic problems. Routed government forces have temporarily fled across the border into Tajikistan, but coordination with Russia and China, which are influential in that region, has slowed. Suspicion of the Biden administration has grown stronger, both among the Taliban and in Pakistan, which has its own thick pipeline of diplomacy with the Taliban, as the Biden administration shifts its attention toward China and strengthening its relationship with India.

U.S. efforts at democratization, which was cited as the reason for U.S. intervention, have failed in the Arab states, not to mention in Afghanistan. Accountability in this area must also be called into question.

In this war, more than 2,400 U.S. soldiers have died, but the number of Afghan citizens lost is numbered in the tens of thousands. The U.S. has a duty to finish cleaning up after its intervention.


米アフガン撤退 後始末が残されている

米軍のアフガニスタン撤退が大詰めを迎えている。これに伴い、反政府勢力タリバンは支配地域を急速に広げ、政府軍が隣国に越境する事態も起きた。米国は予想される混乱の抑止に努めるべきだ。
 米軍は今月二日、アフガン最大の軍事拠点バグラム空軍基地からの撤収を完了。来月末の完全撤退に向け、主要な作業を終えた。
 米軍の撤収と並行し、タリバンは農村部を中心に国土の半分以上を制圧した。急速な進攻の理由は軍事面だけでは説明できない。
 アフガンは多民族国家だ。かつてタリバンは最大民族パシュトゥン人の組織だった。しかし、現在はタジク人など他の民族にも根を張り、それが拡大を支えている。
 一方、米国などが支援するアフガン政府は腐敗で民衆の求心力を失った。治安部隊からは脱走兵が絶えず、タリバン政権復活を見越した雪崩現象が起きている。
 米国は約二十年前、国際テロ組織アルカイダを保護しているとして、当時のタリバン政権を軍事的に崩壊させた。だが、タリバン復活という今日の事態は軍事介入が失敗だったことを示している。
 ただ、タリバン復活でアフガンがテロの温床になるとの見方は早計だろう。タリバンは「イスラム国」などの過激派に圧力を加えている。むしろ、懸念すべきは米軍の撤退に伴う混乱だ。米軍協力者はもとより、反タリバン系住民の難民化と国外流出が案じられる。
 米バイデン政権は米軍の通訳などを務めた住民を海外で保護する作戦を打ち出した。だが、人数は限定的だ。ベトナム戦争の終結時には大量の「ボートピープル」が生まれた。悲劇を繰り返させぬよう、抜本的な対策を急ぐべきだ。
 外交上の課題も山積みだ。敗走した政府軍の一部が中央アジアのタジキスタンへ一時越境したが、この地域に影響力のあるロシアや中国との調整は遅れている。タリバンと太いパイプを持つパキスタンも、対中シフトでインドとの関係強化を優先するバイデン政権に不信感を募らせている。
 アフガンをはじめ、アラブ諸国などに対する米国の「民主化」を理由とした介入はいずれも失敗した。その説明責任も問われよう。
 この戦争によって二千四百人以上の米軍兵士が亡くなったが、アフガン民間人の犠牲は数万人にも及ぶ。米国には介入の後始末を済ませる責務が課せられている。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Taiwan: Making America Great Again and Taiwan’s Crucial Choice

Venezuela: Vietnam: An Outlet for China

Russia: Political Analyst Reveals the Real Reason behind US Tariffs*

Mexico: The Trump Problem

Germany: Absolute Arbitrariness

Topics

Germany: Absolute Arbitrariness

Israel: Trump’s National Security Adviser Forgot To Leave Personal Agenda at Home and Fell

Mexico: The Trump Problem

Taiwan: Making America Great Again and Taiwan’s Crucial Choice

Venezuela: Vietnam: An Outlet for China

Russia: Political Analyst Reveals the Real Reason behind US Tariffs*

Poland: Meloni in the White House. Has Trump Forgotten Poland?*

Related Articles

Japan: US Administration Losing Credibility 3 Months into Policy of Threats

India: World in Flux: India Must See Bigger Trade Picture

U.K.: The Guardian View on Donald Trump’s Industrial Policy: Inward Turn by Ultimatum

Ukraine: Trump’s Quiet War with Truth: Why He Won’t Call Out Putin

Japan: US-Japan Defense Minister Summit: US-Japan Defense Chief Talks Strengthen Concerns about Single-Minded Focus on Strength