Afghan Capital Falls: Biden Administration Bears a Heavy Responsibility

Published in Sankei Shimbun
(Japan) on 17 August 2021
by (link to originallink to original)
Translated from by Max Guerrera-Sapone. Edited by Gillian Palmer.
The Taliban Islamic fundamentalist group has captured Afghanistan’s capital, Kabul, and taken power in the country. In a video statement, the Taliban leadership proclaimed that they had won a “swift and unparalleled victory.”

Taking power through military means is never acceptable. The international community should make clear that it will not recognize this “Taliban government.”

In merely 10 days following their capture of the capital of the southwestern province of Nimruz on Aug. 6, the Taliban were able to expand their control to every corner of the country. President Ashraf Ghani fled Afghanistan, and the democratic government abruptly collapsed.

For now, the main concern is a deterioration of public order. The Taliban should not be allowed to use force against the Afghan people, and the Japanese government should do everything it can to safely evacuate its citizens from the country.

The Joe Biden administration, which misread the Taliban’s movements and was unable to stop their advance, bears a heavy responsibility. The administration fixated on the withdrawal of the U.S. military from Afghanistan, which began in April, and was planned for completion by the end of August.

This outcome could have been avoided, whether through warnings carried out via military action or through a reconsideration of the withdrawal plans. The deployment of additional troops at the 11th hour to facilitate the evacuation of Americans from the country left a bad aftertaste.

Following the 9/11 attacks in 2001, America and its allies attacked Afghanistan and overthrew the Taliban government.

The U.S. military then became bogged down by terrorist and guerrilla attacks waged by the Taliban, leaving morale low, despite the continued training of Afghan government forces. It is true that the “longest war in [American] history,” which incurred huge fiscal and human costs, needed to come to an end. Fixating on the 20th anniversary of the 9/11 attacks as the conflict’s end date, however, was never realistic.

Nation-building in Afghanistan became a common enterprise shared by the entire international community, and Japan was a critical partner in this mission. Having hosted meetings of foreign donors to Afghanistan in Tokyo during 2002 and 2012, Japan poured $6.8 billion in aid into the country. It also facilitated the construction of infrastructure, and promoted the development of human resources through such initiatives as training the Afghan police.

All of these actions were carried out in order to prevent Afghanistan from once again becoming a hotbed of terrorism. It was precisely because of its lawless state, the product of years of civil war, that Afghanistan became a den of terrorists and the base for the 9/11 attacks.

In order to break through the deadlock created by the Taliban’s victory, it will be necessary to think firstly about the war on terror. We cannot accept the way the Taliban came to power, but at the same time, we also want to avoid Afghanistan’s international isolation.

We would like America, as well as the U.N. Security Council, to open a dialogue with Afghanistan’s foreign donors, including Japan, to discuss the path forward.


アフガニスタンのイスラム原理主義勢力タリバンが首都カブールを制圧し、権力を掌握した。タリバン幹部はビデオ声明で、「迅速で比類のない勝利」と宣言した。

軍事攻撃による権力奪取はあってはならない。国際社会は「タリバン政権」は認められないと意思表示すべきだ。

タリバンは6日に南西部ニムルズ州の州都を制圧すると、約10日で支配を全土に拡大した。ガニ大統領は国外に逃れ、民主政権はあっけなく崩壊した。

当面の懸念は治安の悪化である。タリバンが市民に暴力を振るうことは絶対に許されない。日本政府は邦人の安全な退避に全力を挙げてもらいたい。

タリバンの動きを見誤り、攻勢を止められなかったバイデン米政権の責任は重い。4月に駐留米軍の撤収を開始し、8月末までの撤収完了にこだわった。

軍事行動による警告や撤収計画の見直しなど、打つ手はあったはずだ。米国民退避のための土壇場での増派は後味を悪くした。

2001年の米中枢同時テロを受け、米国などはアフガンを攻撃し、タリバン政権を打倒した。

駐留米軍はその後、タリバンの仕掛けるゲリラ戦やテロに悩まされ、政府軍兵士を訓練するも士気は上がらなかった。巨額の費用と犠牲を強いられる「史上最長の戦争」はいつかは終わらせねばならない。だが、その区切りを同時テロ20年という時間に求めたことに無理があったのではないか。

アフガンの国造りは国際社会を挙げての取り組みとなり、日本は主要な支援国となった。02年と12年に東京で支援国会合を開催し、68億ドル以上の援助を実施した。インフラ整備を進め、警察の訓練など人材育成にも尽力した。

これらはすべて、アフガンを再び「テロの温床」としないためである。アフガンにテロリストが巣くい、同時テロの拠点となったのは、内戦に明け暮れ、無秩序状態になったからだ。

タリバンが権力を掌握した、この局面の打開にも、テロとの戦いを第一に考える必要がある。なし崩し的な政権奪取は認められないが、同時に、アフガンが国際的に孤立する事態は避けたい。

米国はもちろん、国連安全保障理事会の協議や、日本を含む支援国などで意見を出し合い、今後の道筋を示してもらいたい。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Spain: Not a Good Time for Solidarity

Germany: Musk Helps the Democrats

Canada: Canada Must Match the Tax Incentives in Trump’s ‘Big Beautiful Bill’

Ireland: The Irish Times View on Trump and Ukraine: a Step in the Right Direction

Topics

Canada: How To Avoid ICE? Follow the Rules

Canada: Trump Doesn’t Hold All the Cards on International Trade

Ireland: The Irish Times View on Trump and Ukraine: a Step in the Right Direction

Australia: As Trump Turns His Back on Renewables, China Is Building the Future

Germany: Bad Prospects

Germany: Musk Helps the Democrats

India: Peace Nobel for Trump: It’s Too Long a Stretch

Ecuador: Monsters in Florida

Related Articles

India: Trump’s Tariffs Have Hit South Korea and Japan: India Has Been Wise in Charting a Cautious Path

Japan: Iran Ceasefire Agreement: The Danger of Peace by Force

Japan: Trump’s 100 Days: A Future with No Visible Change So Far

Japan: US Administration Losing Credibility 3 Months into Policy of Threats