US Afghanistan Withdrawal: US Must Fulfill Duty to Hopeful Evacuees

Published in Hokkaido Shimbun
(Japan) on 1 September 2021
by (link to originallink to original)
Translated from by Dorothy Phoenix. Edited by Elizabeth Cosgriff.
The U.S. military withdrawal from Afghanistan is complete. The U.S. announced that it has ended its garrison of troops as part of the war in Afghanistan, the United States' longest war ever, which began in 2001 after the 9/11 attacks and lasted for 20 years.

As a result of the hasty withdrawal, the Islamic organization the Taliban have gained control of most of the country, and Afghan President Ashraf Ghani's administration has crumbled. On Aug. 26, in the capital city of Kabul, the militant Islamic State group also carried out a suicide bombing.

Even so, the U.S. military continued to enforce the withdrawal, and in a statement, U.S. President Joe Biden justified it, stating that "ending our military mission was the best way to protect the lives of our troops, and secure the prospects of civilian departures for those who want to leave Afghanistan in the weeks and months ahead."

But within Afghanistan, it is said that there are at least 2,000 Islamic State group fighters, and the objective of cleaning up terrorist organizations is not being met.

Public safety is deteriorating. The evacuation of various people left behind, such as people associated with international and non-governmental organizations and Afghan collaborators with the U.S. military, is a pressing issue. Up to 500 Japanese and Japan-connected people still remain.

The U.S. should clearly acknowledge its responsibility to successfully execute the evacuation.

It was a matter of course for the U.N. Security Council to adopt a resolution for the Taliban, calling for "the safe, secure, and orderly departure from Afghanistan of Afghans and all foreign nationals." The Taliban must not obstruct evacuation.

But neighboring countries China and Russia abstained from voting. Their fears of an influx of terrorists, as well as consideration for the Taliban, which wants to prevent an exit of human resources, are transparent.

Evacuation is a humanitarian issue. There ought to be a firm demand for the Taliban to ensure safe evacuation.

In retaliation for losing 13 soldiers to the suicide bombing, the U.S. launched aerial drone strikes from neighboring countries against the Islamic State group’s Afghanistan affiliate, Khorasan. Biden has clearly indicated that he will continue to pursue such a course.

However, the aerial strikes of Aug. 29 killed several civilians, including children.

We cannot overlook the fact that the safety of the Afghan people has been neglected during the withdrawal, and that civilians have been sacrificed.

The Taliban declared, “The last American soldier left Kabul airport … and our country gained full independence,” and that the new administration is nearly established. But a reign based on fear cannot be recognized as legitimate.

The antagonism between the Taliban and the Islamic State group brings into question the Taliban regime's capability in handling issues such as terrorism. Afghanistan may possibly once again become a hotbed of terrorism. There is also concern that the Taliban are a threat to women's rights.

In order to make sure that the human rights of the Afghan people are not violated, the international community must continue to take an active role.


米アフガン撤退 希望者出国 責任果たせ

アフガニスタン駐留米軍の撤退が完了した。米国は、2001年の米中枢同時テロを機に始めた米史上最長の20年間に及ぶアフガン戦争を巡る駐留終了を宣言した。

 撤退を拙速に進めた結果、イスラム主義組織タリバンがほぼ全土を制圧し、ガニ政権は崩壊した。先月26日には首都カブールで、過激派組織「イスラム国」(IS)系勢力による自爆テロも起きた。

 それでも米軍は撤退を強行し、バイデン大統領は声明で「軍事作戦を終えることが、兵士の命を守り、今後数週間から数カ月の間に、民間人の出国に見通しをつける最善の方法だ」と正当化した。

 しかしアフガン国内には、IS系の戦闘員が少なくとも2千人いるとされ、テロ組織掃討の目的は果たされていない。

 現地の治安は悪化している。国際機関や非政府組織(NGO)の関係者、米軍に協力したアフガン人など、取り残された人々の国外退避が喫緊の課題だ。日本人やその関係者も最大500人残る。

 米国は退避を完遂する責務があることを強く認識すべきだ。

 国連安全保障理事会がタリバンに対し、アフガン人と全外国人の「安全で秩序ある出国」を促す決議を採択したのは当然だ。タリバンは退避を妨害してはならない。

 しかし近隣国の中国とロシアは棄権した。テロリストの流入を恐れたのに加え、人材流出を阻止したいタリバンへの配慮が透ける。

 退避は人道問題である。毅然(きぜん)として、安全な退避をタリバンに求めるべきだ。

 米国は自爆テロで米兵13人が殺害された報復として、IS系勢力「ISホラサン州」に対して、近隣国から無人機による空爆を行った。バイデン氏は継続する方針を示している。

 だが先月29日の空爆では、子どもを含む複数の民間人が巻き添えとなって死亡した。

 アフガン国民の安全確保を投げ出して撤退した上、民間人を犠牲にしていることは看過できない。

 タリバンは「米兵が去り、われわれの国は完全に独立した」と主張し、新政権を近く樹立すると表明している。しかし、恐怖による統治に正統性は認めがたい。

 タリバンはISと対立し、テロを許すなど統治能力には疑問がある。アフガンが再び「テロの温床」になりかねない。女性の権利が脅かされる懸念もある。

 アフガン国民の人権が侵害されないよう、国際社会は関与し続ける必要がある。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Topics

Poland: Meloni in the White House. Has Trump Forgotten Poland?*

Germany: US Companies in Tariff Crisis: Planning Impossible, Price Increases Necessary

Japan: US Administration Losing Credibility 3 Months into Policy of Threats

Mauritius: Could Trump Be Leading the World into Recession?

India: World in Flux: India Must See Bigger Trade Picture

Palestine: US vs. Ansarallah: Will Trump Launch a Ground War in Yemen for Israel?

Ukraine: Trump Faces Uneasy Choices on Russia’s War as His ‘Compromise Strategy’ Is Failing

Related Articles

Japan: US Administration Losing Credibility 3 Months into Policy of Threats

Japan: US-Japan Defense Minister Summit: US-Japan Defense Chief Talks Strengthen Concerns about Single-Minded Focus on Strength

Japan: Trump’s Tariffs Threaten To Repeat Historical Mistakes

Hong Kong: China, Japan, South Korea Pave Way for Summit Talks; Liu Teng-Chung: Responding to Trump

Japan: Partial Cease-fire: Avoid Putin’s Pace