U.S.-China Summit, and South Korea on the Sidelines

Published in Hankyoreh
(South Korea) on 17 January 2011
by (link to originallink to original)
Translated from by Moctar Aboubacar. Edited by Jeff Kozlowski.
Chinese President Hu Jintao is scheduled to make a state visit to the United States and attend a summit meeting with President Barack Obama. This summit meeting is the most anticipated between the two countries since Deng Xiaoping visited the United States in 1979 and the U.S. and China normalized relations. For the Chinese, who have recently popped up as the second world power, it will be a perfect example to make clear on all fronts their relations with the United States. The way in which these two powers approach such issues as the North Korean, Iranian and Taiwanese problems; climate change; terrorism; monetary policy and trade imbalance will greatly influence the state of world politics.

Issues surrounding the Korean Peninsula are expected to be a major part of the U.S.–China talks, with the discussion coming down to two major recent incidents: the Cheonan incident and the Yeongpyeong Island incident. Both countries seem to generally agree on the need to ease the military standoff on the Peninsula, but they still stand far apart on issues pertaining to the Six-Party Talks, North Korean uranium enrichment and ballistic missile programs.

The problem remains that while the United States and China engage in a discussion about the Korean Peninsula, they also leave out the two principal parties concerned, North and South Korea themselves. Even up to the previous South Korean administration, the government took the initiative to come up with solutions and policies relating to the divided two Koreas, actively engaging other countries concerned and flexing its diplomatic muscle. This was possible because the government at that time was bringing forward proposals that the other countries could understand.

However, for the last few years the North-South dialogue has proceeded haltingly at best, with all the friction that the confrontation of the United States (with South Korea) and China (with North Korea) can yield. The result is the very unfortunate situation of today, where both North and South Korea have lost the right to speak out in the name of their own destinies, reduced to constantly keeping alert to the discussions of more powerful countries.

It is expected that China and the United States will move toward resuming the Six-Party Talks as a result of this summit. The United States is showing a subtle air of change, mentioning more freely “direct talks between North and South,” while also including the possibility of Japanese diplomatic intervention with North Korea. In this changing climate, if our government continues to show reservation at the prospect of North–South talks, it risks falling out of step with the United States and Japan. North Korea is now also showing a desire to engage in talks, though whether it is a genuine one is still unknown. It is time for both sides to reconsider their usual thinking.


후진타오 중국 국가주석이 오는 18~21일 미국을 국빈방문해 버락 오바마 미국 대통령과 정상회담을 한다. 이번 회담은 1979년 1월 덩샤오핑이 미국을 방문해 국교를 정상화한 이래 가장 주목받는 양국관계 일정이다. 무엇보다 세계 양대 강국으로 우뚝 성장한 중국이 미국과의 관계를 총체적으로 재정립하는 기회가 될 것이다. 또한 북한·이란·대만 문제, 기후변화나 테러리즘, 위안화 절상과 무역 불균형 등 여러 현안들을 두 정상이 어떻게 논의하느냐에 따라 세계 정세는 큰 영향을 받을 것으로 예상된다.
이번 미-중 정상회담에는 특히 한반도 위기관리와 북핵 문제가 중요한 의제로 떠올라 있다. 천안함 사건과 연평도 포격 등을 거치면서 한반도가 미-중 세력대결의 최전선처럼 되어버린 까닭이다. 실제로 두 나라는 지난해 서해 한-미 연합훈련과 미국 항공모함의 기동범위 확대 등을 둘러싸고 날카롭게 대립했다. 최근 두 나라는 동북아시아에서 군사적 대립을 완화할 필요성에 대체로 공감한 듯하다. 하지만 6자회담 재개, 북한의 우라늄 농축 문제, 탄도미사일 문제 등 각론에 들어가면 시각차가 여전해 보인다.

문제는 미·중 두 나라가 한반도 안보에 관련된 핵심 쟁점들을 논의하는 가운데, 정작 당사자인 남북한은 무대 바깥에서 구경이나 하게 됐다는 점이다. 전임 정부 때까지 한국은 북핵 문제를 비롯한 현안에 대해 해법을 마련해 관련국들한테 제시하는 등 나름의 외교 역량을 발휘했다. 이는 남북대화를 토대로 관련국들이 두루 이해할 방안을 마련할 수 있기 때문에 가능한 일이었다. 그런데 지난 몇년 동안 남북대화가 송두리째 끊긴 가운데 남쪽은 미국에, 북쪽은 중국에 의존하면서 세력 대결을 펼쳤다. 그 결과 남북한은 자신의 운명과 직결된 사안에 대해서도 발언권을 잃고, 관련 강국들의 논의에 촉각을 곤두세워야 하는 딱한 처지가 되고 말았다.

미·중이 정상회담을 거쳐 조만간 6자회담 재개 쪽으로 나아갈 가능성도 예상해볼 수 있다. 미국이 ‘남북 직접대화’를 언급하는 등 미묘한 변화 기류가 있고, 일본도 북한과의 접촉 가능성을 거론한다. 이런 상황에서 정부가 계속 남북대화에 부정적인 자세를 고집하다가는 미·일과 엇박자를 낼 수도 있다. 북쪽도 잇달아 대화를 제의하고 있으나 진정성은 인정받지 못하고 있다. 양쪽 모두 기존 발상의 한계를 성찰할 때다.
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Venezuela: Vietnam: An Outlet for China

Mexico: The Trump Problem

Germany: Absolute Arbitrariness

Israel: Trump’s National Security Adviser Forgot To Leave Personal Agenda at Home and Fell

Mexico: EU: Concern for the Press

Topics

Mexico: EU: Concern for the Press

Austria: Musk, the Man of Scorched Earth

Germany: Cynicism, Incompetence and Megalomania

Switzerland: Donald Trump: 100 Days Already, but How Many Years?

     

Austria: Donald Trump Revives the Liberals in Canada

Germany: Absolute Arbitrariness

Israel: Trump’s National Security Adviser Forgot To Leave Personal Agenda at Home and Fell

Mexico: The Trump Problem

Related Articles

Hong Kong: China, Japan, South Korea Pave Way for Summit Talks; Liu Teng-Chung: Responding to Trump

South Korea: Where Is the War in Ukraine Heading?

Zimbabwe: China Is the True Power in Putin and Kim’s Budding Friendship

South Korea: Explore Nuclear Options

France: Vladimir Putin and Kim Jong Un’s Worrying Summit of Pariahs