President Obama Raises False Hope in Africa

Published in People's Daily
(China) on July 13, 2009
by Wu Zheng (link to originallink to original)
Translated from by Crystal Jin. Edited by Jessica Boesl.
American President Obama spoke to members of the Ghanaian parliament on July 11, stating the new administration’s policies regarding Africa. He said that what happens in Africa influences the world and a responsible partnership between the U.S. and Ghana should be established. He also stressed that African countries should work to build good governance in addition to receiving aid from Western countries.

Africa As A Partner

Since July 10, President Obama has been visiting countries in West Africa. This is his first round of visits to countries in sub-Saharan Africa.

“The 21st century will be shaped by what happens not just in Rome or Moscow or Washington, but by what happens in Accra as well. I do not see the countries and peoples of Africa as a world apart; I see Africa as a fundamental part of our interconnected world, as partners," Mr. Obama declared while addressing members of the Ghanaian Parliament.

Promise to Help Resolve African Conflicts

When Mr. Obama spoke about a partnership between the U.S. and Ghana, he outlined his intentions by saying, “I will focus on four areas that are critical to the future of Africa and the entire developing world; democracy, opportunity, health and the peaceful resolution of conflict.”

Obama promised that America will expand its investment in Africa and urged African countries to invest in infrastructure, improve financial services and make the necessary reforms to get rid of corruption. “These conflicts are a millstone around Africa’s neck,” Obama said, and noted that they are also challenges to global security. He also said that America is ready to work with African nations through diplomatic efforts, technical assistance and logistical support to find solutions to these problems.
  
Improving the Responsibility of Individuals and Institutions

What Obama will do for Africa is the same as what America has always done. He promised to help and he emphasized the importance of good governance. “As for America and the West, our commitment must be measured by more than just the dollars we spend... The true sign of success is not whether we are a source of aid that helps people scrape by; it is whether we are partners in building the capacity for transformational change.”

“What we will do is increase assistance for responsible individuals and institutions, with a focus on supporting good governance.”

Some analysts think America values the resources in Africa and thinks highly of Africa’s strategic location. Statistics published by the U.S. Department of Energy showed that oil and gas from Africa accounted for 19 percent of U.S. imports in 2008. The U.S. also established headquarters in Africa in order to strengthen its influence on the continent.

Obama’s Promises Come Under Question

An unidentified Kenyan source commented to the media that Obama is treated as a son of Africa because of his Kenyan ancestry, but warned that African countries should not let him raise their hopes too high. After all, he represents American interests for the benefit of America. The development of African countries can not depend on foreign aid alone, and there is still question about the extent to which America will keep its promises.

Public opinion holds Obama’s peaceful promises to Africa are limited, and people are still suspicious of the motive behind these policies.


奥巴马督促非洲施“良政”

2009年07月13日04:54

  美国总统奥巴马11日向加纳议员发表演讲,阐述美国新一届政府对非政策。奥巴马说,非洲事务具全球影响,美国与非洲应结成相互负责的“伙伴关系”。他敦促非洲国家以“良政”配合西方国家对非援助。

  “视非洲为伙伴”

  奥巴马自10日起访问西非国家加纳,这是他上任以来首次访问撒哈拉以南地区非洲国家。

  奥巴马11日向加纳议员演讲时说:“21世纪不光由罗马、莫斯科或华盛顿发生的事件塑造,也由(加纳首都)阿克拉发生的事件塑造……我不视非洲为世界另一边,而视非洲为我们这个彼此联系世界的重要组成部分,视非洲为美国的伙伴。”

  承诺积极调解非洲冲突

  奥巴马在演讲中以4个关键词解释他眼中的美国与非洲伙伴关系。“这种伙伴关系必须以相互负责和相互尊重为基础,”他说,“相互负责是我们伙伴关系的根本。今天,我聚焦于四大领域,它们对非洲乃至整个发展中世界的前途至关重要,那就是民主、机遇、健康和以和平手段解决冲突。”

  奥巴马承诺美国将加强在非洲的投资力度,同时敦促非洲国家革除腐败,改善基础设施,加强劳动技能培训,完善金融服务。“冲突是非洲脖子上的枷锁,”奥巴马说,发生在非洲的冲突事件对全球安全构成挑战,美国将借助外交、技术援助和后勤支持积极参与冲突调解。

  重点援助负责个人和机构

  奥巴马继承以往美国政府对非政策,在承诺继续对非洲援助的同时,强调非洲国家应致力于推行“良政”。他说:“就美国及其他西方国家而言,承诺不能只用我们花的钱来衡量……成功的真正标志是美非作为伙伴,一道致力于增强变革能力。”“我们必须支持强有力且可持续的民主政府,”奥巴马说,“美国将加强援助负责的个人和机构,重点支持良政。”

  一些分析师说,美国十分看重非洲的资源和重要的战略位置。美国能源部公布的数据显示,美国2008年从非洲进口的石油占总进口量19%。美国还成立非洲司令部,以加大对非洲的影响力。吴铮(新华社专稿)

  ■ 新闻链接

  奥氏承诺遭受质疑

  据新华社电 一位不愿透露姓名的肯尼亚学者对媒体表示,尽管奥巴马因其具有肯尼亚血统而被称作是“非洲的儿子”,但非洲国家仍不宜对他寄予过高希望,因为他毕竟代表的是美国利益。这位学者还说,非洲国家的发展并不能单纯依靠外来援助来实现,况且美国能在多大程度上兑现其承诺还是疑问。

  此间还有舆论指出,奥巴马对非洲和平的承诺是有限的,美国对非洲政策的意图值得人们深思。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Venezuela: China: Authoritarianism Unites, Democracy Divides

Sri Lanka: Qatar under Attack: Is US Still a Reliable Ally?

Guatemala: Fanaticism and Intolerance

El Salvador: The Game of Chess between the US and Venezuela Continues

Germany: When Push Comes to Shove, Europe Stands Alone*

Topics

Japan: US Signing of Japan Tariffs: Reject Self-Righteousness and Fulfill Agreement

Russia: Trump the Multipolarist*

Turkey: Blood and Fury: Killing of Charlie Kirk, Escalating US Political Violence

Thailand: Brazil and the US: Same Crime, Different Fate

Singapore: The Assassination of Charlie Kirk Leaves America at a Turning Point

Germany: When Push Comes to Shove, Europe Stands Alone*

Guatemala: Fanaticism and Intolerance

Venezuela: China: Authoritarianism Unites, Democracy Divides

Related Articles

Germany: It’s Not Europe’s Fault

Spain: State Capitalism in the US

Thailand: Appeasing China Won’t Help Counter Trump

India: Will New US Envoy Help to Repair Ties under Threat?

France: Global South: Trump Is Playing into China’s Hands

Previous article
Next article