Conflicts of Interest: U.S., U.K. Against the Chinese People

Published in Zaobao
(Singapore) on 3 January 2010
by 陆燕青 (link to originallink to original)
Translated from by Qu Xiao. Edited by Jessica Anderson.
The U.S. international trade commission sanctioned a 10 percent to 16 percent tariff on Chinese-made petroleum steel pipes on Dec. 30. In the meantime, the E.U. and U.K. governments responded strongly to the recent Akmal Shaikh case. Shaikh, a British citizen, was sentenced to capital punishment by a Chinese court for taking large amounts of illegal drugs into China.

On the surface, these two events appear to be the result of conflict between governments and have little to do with Chinese people. Yet, history tells us that in the end, the major victims are China’s common people. According to statistics, the U.S. government has launched more than 10 “anti-dumping and anti-subsidy” investigations into Chinese goods since President Obama took office. This kind of protectionist measure not only sets barriers to free trade between China and the U.S., but it also puts great pressure and has a profound impact on Chinese foreign-trade enterprises; it harms the interests of American consumers, and it makes life more difficult for the employees of those foreign-trade enterprises.

The vast increase in revenue for Chinese governmental departments in recent years and a rise in a high-income class have strengthened China with the materials and financial resources to resist financial crisis. At present, the soaring property prices in China draw the world’s attention. China makes up 25 percent of the world luxury goods market and replaces the U.S. as the second largest such market. At the same time, China has also become one of the world’s major luxury cars markets.

Statistics show that the car sales of BWM AG have a 19 percent falloff in the world market but a 26 percent rise in the Chinese market. “From poor areas to poor people: China's evolving poverty reduction agenda,” a report published by the World Bank in April 2008, noted that though China has lifted the standard for poverty relief, the number of impoverished people is still quite large (following India) due to the immense population base. [Editor’s Note: The World Bank report was published in March 2009.]

Though the prices are rising, salaries of employees in many non-monopoly enterprises still remain the same, and the paychecks of new graduates have been low for years.

We can’t deny that Western countries and private capital have made a great contribution to push forward China’s reform and herald in new policies. During the early stages of this reform, advanced technology and improved management ideas — along with its acceptance of foreign culture — have given China a new look. This changed global economic patterns as well. The presidents of the People’s Republic of China and the U.S. have taken Sino-American relations very seriously and acted positively to build a “strategic partnership between China and the U.S.”

Sino-American affairs, however, have been through a lot of ups and downs since the Bush administration took power in 2000. Western countries’ political and economic policies toward China have been changing in recent years. China and the U.S. focus their competition in financial areas such as resources or commerce. The goods that China imports, like crude oil and colored metal, usually have a continuous rising price, while the goods that China exports have seen a price slump or have incurred a trade sanction.

During the process of economic globalization, Western countries have been relocating many factories that make products with a low added value to China. They profit from cheap labor while seriously damaging China’s environment. In spite of business ethics, some top 500 companies bribe Chinese officials in order to get their non-eco-friendly factories into China. Ironically, those companies, such as Siemens, once strongly stood against bribery.

We can clearly see that Chinese people are the ones who are falling victim to trade sanctions. Despite the financial crisis, as China has become the second largest luxury goods market, perhaps nothing will affect the purchasing power of the civil servants, high executives of monopoly enterprises and other wealthy people of China. People with property worth millions will not be affected by inflation even if their wealth has devalued throughout the crisis. Yet common people can in no way afford to lose their jobs or go through likewise misfortunes, and those who have mortgages on houses will be even more stressed. It is no longer a business secret that evil plays a role in manipulating the prices of bulk commodities such as property.

Western countries have always respected the judiciary independence of our state structure, yet in the case of British citizen Akmal Shaikh, they asked the Chinese government to exempt him from capital punishment. This reminds us of the burning of opium stocks in Humen Beach. 170 years ago, it was the Opium War that caused the unparalleled suffering of millions of Chinese and broke China into pieces.

All in all, the way that Western countries deal with international relations does not foster friendships with Chinese people!


美国国际贸易委员会于十二月三十日,最终批准对中国产石油钢管征收约百分之十到百分之十六的关税,成为美国对华贸易制裁的最大一起案件。而英国政府以及欧盟,对中国法院判处“走私数量巨大毒品入境”的英国人阿克毛死刑做出“强烈反应”。

  从表面上来看,这两起事件完全是政府之间的矛盾,与中国普通民众没有太大的关系。但是实际上情况并非如此,历史已经证明,每次中西方的冲突,最终或者最大的受害者往往就是中国的普通百姓。

  据统计,自2009年元月奥巴马就职以来,美国政府已经对中国产品开展了至少十余次“反倾销、反补贴”调查。这种贸易保护措施不仅阻碍中美之间的自由贸易,更使得我国的外贸企业承受“巨大”的打击;此举不仅损害了美国消费者的利益,更使得中国相关出口型工厂的员工面临生存危机。

  无论是近年来财政收入“高速增长”的中国各级政府,还是国内的高收入群体,其物力、财力足以抵御“金融海啸”的冲击。目前中国飙升的楼价令全球瞩目,中国奢侈品消费已占世界市场的二成五,首次超过美国成为世界第二大奢侈品消费国。同时,中国已成为全球豪华汽车购买力最强的国家之一。

  统计显示,宝马集团全球销量同比下降一成九,而在华销量同比增长二成六。 2008年4月世界银行发布的《从贫困地区到贫困人群:中国扶贫议程的演进》的报告指出,虽然中国自2009年提高了扶贫标准,但是由于庞大的人口基数,中国消费贫困人口数在国际上仍排名第二,仅次于印度。虽然近期国内的物价上涨,但是,许多非垄断企业的员工工资却停滞不前,大学生首次就业薪水已经连续多年在低位徘徊。

  不可否认,欧美政府以及民间资本对于中国的改革开放有“巨大”的推动作用。特别在改革开放前期,西方的先进技术、管理理念以及文化在某种程度上“改变”了中国,同时也因此而改变了整个世界经济的格局。否则就不会产生“中美战略伙伴关系”一说,否则中美两国领导人也不会如此重视双方的外交关系。

  然而,自2000年小布什总统执政以来,中美关系一直是风雨兼程。近几年来,西方对华的政治和经济政策有明显的转向之势,中美之间的战略博弈则更多地出现在财经领域。其表现形式或者是“资源大战”;或者是“金融战争”。凡是中国进口的产品,其价格不断上涨,比如原油、有色金属等等;凡是中国出口的产品,不是价格暴跌就是遭遇它们的贸易制裁。

  在经济全球化的过程中,西方把很多低附加值的产品生产转移到中国,不仅赚取中国的廉价劳动力,而且还严重影响中国的环境保护。某些世界500强企业不顾商业道德,用它们曾经竭力反对的商业贿赂来对付国内的官员,其中“西门子”贿赂丑闻、力拓泄密案例是最典型的代表。

  欧美政府的对华战略遏制或者经济制裁,从本质上分析,深受其害的还是中国民众。中国在全球金融危机的背景下,成为世界第二大奢侈品消费国表明,再强烈的经济危机或许都无法扭转公务员、垄断企业高管以及富裕阶层的购买力。千万以上的资产即使遭遇打折,也完全能够支撑住通货膨胀;而普通百姓则无法承受失业等天灾人祸,至于那些“负债累累”的房奴更是压力“巨大”。至于房价等大宗商品的暴涨背后有国际资本的“黑手”,这已经不是什么商业秘密了!

  欧美国家一直是以司法独立作为国家框架的,但是此次却一反常态,要求中国政府出面免除“走私数量巨大毒品入境”的英国人阿克毛死刑。这不禁令中国民众唤起了对“虎门禁烟”的历史回忆,正是170年前的那次“鸦片战争”,使得亿万百姓遭受无与伦比的蹂躏、国家四分五裂。

  总而言之,英美等国这种处理国际关系的行为,使之无法定格为中国民众的“亲朋好友”!
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Germany: Harris Doesn’t Get It

Nigeria: Electricity Will Decide the AI Race

Austria: In His Blunt Manner, Vance Comes to Netanyahu’s Aid

South Africa: What South Africa’s Progressives Can Learn from Zohran Mamdani’s Victory in New York City

Austria: Dealmaker Trump Likes To Wait and See What Happens

Topics

Germany: No ‘Landslide Victory’ for Milei

O

Austria: Dealmaker Trump Likes To Wait and See What Happens

Egypt: American Mobilization in Israel

Austria: Trump Is Basically Governing Solo — for How Much Longer?

Germany: Harris Doesn’t Get It

Jordan: Why Did the US Vice President Cry?

South Africa: What South Africa’s Progressives Can Learn from Zohran Mamdani’s Victory in New York City

Bangladesh: Rare Earth Elements Are the New Drivers of Global Power

Related Articles

Singapore: Trump’s America Brings More Chaos, but Not Necessarily More Danger

Singapore: No Ukraine Cease-fire – Putin Has Called Trump’s Bluff

Singapore: Lessons from the Trump-Zelenskyy Meltdown – for Friends and Foes

Singapore: In Trump and Musk’s America, Echoes of China’s Past Emerge