A Human Rights Debt Far From Being Repaid

Published in Jiefang Daily
(China) on 2 April 2010
by Huang Shejiao (link to originallink to original)
Translated from by Matthew Hunter. Edited by Jessica Boesl.
At the beginning of March, a ceremony was held to unveil the plaque on the Chinese memorial wall at Evergreen Cemetery in the east of Los Angeles. Because this wall is loaded with and bears witness to the humiliation, the rise and the fall of several generations of Chinese in America, it is of extraordinary significance. Following the ceremony, the remains — scattered across the wastelands of Los Angeles — of the more than one hundred Chinese who participated in the opening of America’s West were interred in the cemetery. America’s Chinese community is greatly excited by this turn of events and believes it marks a significant achievement for Chinese seeking to protect their own rights and interests.

Beginning in 1848, America began its great expansion into the West and required a huge amount of labor; accordingly, large numbers of Chinese workers entered the United States, helping to build the railway arteries that cut across America from east to west and making an enormous contribution to the development of the American economy. But Chinese workers in America suffered the full weight of racial discrimination, absolute poverty throughout their lives and had no burial plots when they died. In 1866, 3,000 Chinese repair workers on the Pacific Railroad were killed during five successive months of blizzards. Their bodies were neglected and carelessly buried later. After 1882, Chinese suffered yet more persecution, thanks to several “Chinese Exclusion Acts.”

I remember the best-seller, “China Men” (published in Chinese translation as "The Chinese of San Francisco") by the American-born Chinese author Maxine Hong Kingston, which came out in the early eighties. It described, with exquisite turns of phrase, the harsh plight of Chinese workers in America. Upon entering the country, they were detained in an immigration detention center, where they were forced to submit to humiliating “health checks” where immigration officials treated them like cattle. Chinese workers built roads through the mountain ranges of Nevada, risking their lives to blast holes into mountainsides, sitting in baskets hanging from cliff edges. And yet, these pioneers could not own their own land or property, and did not even have a decent grave. Where are the human rights in that? Where is the logic in that?

The erection of the Chinese memorial wall at Evergreen Cemetery marks a change, in line with the current international situation, as America begins to face its history and correct its mistakes. In July 2009, the California State Assembly passed a resolution apologizing to the Chinese community for the hundred-year period of the Chinese Exclusion Act. But the American government has not done nearly enough with regard to this issue. At the beginning of this year, the United States proclaimed January 21 as “National Angel Island Day,” to commemorate the 100th anniversary of the establishment of a detention center on that island. According to historical records, Chinese people were held at the detention center for an extremely long period of time, and the number of detainees was extremely high. However, during the speech in which he announced “Angel Island Day,” President Obama avoided any mention of what the detention center was set up to achieve.

High-level U.S. officials traveling abroad like to pressure other countries about human rights issues and dress it up as a “human rights dialogue.” As long as America continues to talk about human rights, we too can mention human rights “in passing,” making sure that America does not forget all of its own unpaid debts to human rights.


远未还清的人权债

  3月初,美国洛杉矶东部“长青公墓”内的华人纪念墙举行揭牌仪式,因为这堵墙承载和见证了美国几代华人的耻辱和兴衰,所以意义非同一般。仪式之后,散落在洛杉矶荒野的100多位参与美国西部开发的华裔先人的遗骨,将陆续移入公墓内。美国的华人十分激动,认为这标志着华人维护自身权益取得了重大成果。
自1848年起,美国实施西部大开发,需要大量劳动力,大批华工随之进入美国,参与建设了横贯美国东西的铁路大动脉,为美国的经济发展做出了巨大贡献。但华工在美国饱受种族歧视之苦,生前赤贫如洗,死后无葬身之地。1866年,3000多名修筑太平洋铁路的华工罹难于连续5个月的暴风雪,尸首无人过问,后被草草掩埋。1882年后,美国又通过了多项《排华法案》,华人遭到进一步的迫害。
笔者记得,美国华人作家洪婷婷上世纪80年代初的畅销书《ChinaMen》(中译本书名为《金山华人》)就用细腻的笔触描述了美国华工的苦难经历。他们在入境时被扣留在移民局的拘留所里,被迫接受侮辱性的 “健康检查”,移民官员对待华工犹如对待牲口一般。华工在内华达山脉开山筑路,冒着生命危险坐在悬崖上的吊篮里凿眼炸山。但是这批先驱者却不能拥有自己的土地和不动产,甚至连一块像样的墓地都没有。人权何在?公理何在?
“长青公墓”华人纪念墙的设立,标志着随着国际形势的变化,美国开始正视历史和纠正错误。2009年7月,加利福尼亚州州议会通过决议,就历史上长达百年的排华法案向华人道歉。但美国政府在这方面还做得远远不够。今年初,美国宣布1月21日为“全国天使岛日”,纪念岛上的拘留所设立100周年。据史料记载,华人在拘留所里羁押时间最长,人数最多。但奥巴马总统在宣布“天使岛日”的讲话中却对设立拘留所的目的避而不谈,也没有向在拘留所里遭到迫害的移民表示道歉。另外,2008年7月,美国众院通过一项要求国会为奴隶制和种族隔离制度等历史问题向非洲裔美国人道歉的提案,却不向华人道歉。
美国高官出访喜欢就人权问题向其他国家施压,并美其名曰“人权对话”。倘若美国人动不动就来谈人权,我们也可“顺便”谈谈美国的人权问题,让美国别忘了它还有许多人权债没还。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Mexico: Urgent and Important

Spain: State Capitalism in the US

Austria: If This Is Madness, There is a Method to It

Germany: It’s Not Europe’s Fault

Germany: Donald Trump’s Failure

Topics

Austria: The US Courts Are the Last Bastion of Resistance

       

Poland: Marek Kutarba: Donald Trump Makes Promises to Karol Nawrocki. But Did He Run Them by Putin?

El Salvador: The Game of Chess between the US and Venezuela Continues

Austria: Donald Is Disappointed in Vladimir

Austria: If This Is Madness, There is a Method to It

Germany: It’s Not Europe’s Fault

Germany: Donald Trump’s Failure

Canada: No, the Fed Was Not ‘Independent’ before Trump

Related Articles

Germany: It’s Not Europe’s Fault

Spain: State Capitalism in the US

Thailand: Appeasing China Won’t Help Counter Trump

India: Will New US Envoy Help to Repair Ties under Threat?

France: Global South: Trump Is Playing into China’s Hands

1 COMMENT

  1. Every country should regularly have it’s nose rubbed in it’s sins against human rights. But it should never be used as an occasion to excuse ongoing bad behavior by others.

    China needs to get the hell out of Tibet.