Fixing the U.S.–China Relationship

Published in Huanqiu
(China) on 20 May 2010
by Yang Yi (link to originallink to original)
Translated from by Trevor Cook. Edited by Stefanie Carignan.
The second round of the U.S.–China Strategic and Economic Dialogue will soon be held in Beijing. The two parties' priority issues for this meeting are not entirely the same. Because each has its own priority discussion topics as well as a different understanding of "respecting each others' core interests," the two sides need to talk frankly and work toward mutual understanding.

Most important is the issue of the two countries' strategic positions toward each other. After moving through a period of high mutual expectations and extreme frustration in 2009, now China and the U.S. must return to a time of cool-headed, realistic and rational mutual strategic positioning. Many variables and constants exist in the strategies of China and the U.S. toward other countries, and each of the two countries' strategic orientations has an influence on the policy direction of the other. The two countries' heads of state reaching consensus on wanting to create a "comprehensive, active, and cooperative" relationship has a positive significance, but how to understand and promote this sort of relationship remains tricky. There are differences in worldview between the two countries that are difficult to overlook. Even though China continues on the path of peaceful development, the United States continues to hold "doubts." An official American document states that the U.S. "welcomes China as a strong, prosperous and successful member of the community of nations," but a series of actions by the U.S. makes it difficult to recognize whether the U.S. really "welcomes" China's strength, prosperity and success.

Any sort of consensus for a "comprehensive, active, cooperative" relationship needs to be specific, pragmatic and verifiable, and the two sides should reach a consensus, the fulfillment of which would be difficult to misinterpret. As the world's hegemon and a rising great power, the U.S. and China, respectively, naturally have structural contradictions between them, and an accurate mutual strategic position can prevent the instability and even military conflict that historically accompanies the rise of a new power. We are willing to join the U.S. in creating a history of positive great-power interaction, but the key is that the U.S. needs to give up its traditional conception of great-power power politics and let its actions match its words in "welcoming China as a strong, prosperous, and successful member of the community of nations."

The second concern is how to resolve the question of "core interests" that deeply concerns both countries and periodically affects their relationship. When the two heads of state created a joint statement during Obama’s 2009 China visit, the American side made some positive expressions it had never made in the past, but in the specifics of carrying them out, there remained large differences, and they were difficult to verify and implement. From 2009 through the beginning of 2010, the U.S. did a series of things that hurt China's core national interests, such as selling arms to Taiwan and Obama's visit of the Dalai Lama. These actions incited the intense opposition of China's government and people. Not only did the U.S. not learn anything from its mistakes, it further slandered China as being too tough and even said that China's high-level policy had problems. Chairman Hu Jintao's attendance at the Nuclear Summit in Washington in April signals that Sino–American relations have started to warm, but it does not imply that military relations have completely returned to normal. America's recent arms sales to Taiwan and other encroachments of Chinese core interests have still not been resolved. The U.S. should not think that it has already so easily passed the test; it must do more to produce practical acts to gain the trust of the Chinese people. Lately, within the U.S. and on the island of Taiwan, there has been much clamor for the U.S. to sell Taiwan F-16 C/D planes; this one thing merits a pattern of scrutiny!

This absolutely does not imply that we are either "petty" or "indulgent." Rather, it shows that the Chinese government takes a principled stance on cardinal questions and that the Chinese people have a very low tolerance for encroachments on their own country's core interests. We must frankly point out the American side's hypocrisy and two-faced trickery. From now on, if losses are inflicted on China's core national interests, the violators must be brought to justice, and the cost will be ever higher.

Third is the reduction of the burdensome factors of the Sino–American security relationship. These last few years, the U.S. government's official documents and high-level officials have all constantly demanded that China increase the transparency of its military, claiming that "the level of transparency of China's military development has caused the U.S. and China's neighboring countries natural concern."* We must correspondingly demand that the U.S. strengthen the transparency of its own strategic security position and policy trends and that it strengthen the transparency of the military strength it deploys to our borders. We must not let the U.S. wave the banner of guarding against North Korea as an excuse to effectively surround our country and increase military pressure on it through bilateral and multilateral military alliances and joint exercises. American warships' and planes' "close-up investigations" of our territorial waters and skies need to be reduced. The positive interaction of the Sino–American bilateral security relationship cannot just require China's unilateral increase in "transparency" toward America. Rather, the two sides should all demonstrate good faith and reduce military deployments and related preparations directed against the other side. At the same time, they should strengthen cooperation in the area of responding to nontraditional security threats and thus press for the development of the bilateral security relationship in an active direction.

China remains commited to peaceful development. It does not seek any regional or global military advantage, and it does not challenge America's military advantage. China will continue to play an active role and provide "public security goods" for the peace and stability of the region and the world. We should justly and resolutely require that the American side, in the areas of nuclear strategy and regional and global military strategy, reduce or even eliminate their "unconstructive" strategic plans against China. This will reduce the negative factors of the security relationship that influence the overall Sino–American relationship.

(The author is a high-ranking naval officer.)

*Editor's Note: The original quote, accurately translated, has not been verified.


杨毅:美必须降低对中国军事部署

2010-05-20 08:26

中美第二轮战略与经济对话即将在北京举行。对于此次战略与经济对话,中美两国的战略优先议题不完全一致,各自都有更加关注的议题,对“关注彼此之间的核心利益”的解读也是存在差异的,所以双方应坦诚对话,促进相互的理解。


  首先是两国的相互战略定位问题,中美两国在2009年经历了相互高期望值和高挫折感之后,现在是应该回归冷静、现实、理性的相互战略定位的时候了。中美两国的对外战略都存在着变量与不变量,两国的战略取向对对方的政策走向都具有的相互的影响作用。中美两国元首达成建设“全面、积极、合作”关系的共识具有积极意义,但是如何理解和推动建设这种关系却不是一件容易的事情。中美两国存在着不容忽视的认知差距。尽管中国坚持和平发展的道路,但是美国依然存有“疑虑”。美国的官方文件宣称“欢迎中国作为强大、繁荣、成功地在全球发挥积极作用的国家”,但是美国的一系列行动却让人难以看出美国是否真正“欢迎”中国强大、繁荣和成功?


  这就需要把建设“全面、积极、合作”关系的共识具体化、务实化、可评估化,双方达成不容易误解的指标性共识。作为现存霸权国与崛起大国,美国与中国之间存在着结构性矛盾,正确地相互战略定位,可以防止历史上大国崛起引发动荡甚至军事冲突的覆辙。我们愿意与美国共同创造大国关系良性互动的历史,关键是美国要放弃传统大国权力政治的思维,言行一致地“欢迎中国作为强大、繁荣、成功地大国在全球发挥积极作用”。


  其次,是如何解决周期性影响中美关系的关切彼此国家“核心利益”问题,虽然奥巴马2009年访华时期两国元首达成了《联合声明》,美方做出了从前没有过的积极表述。但是在具体执行当中还是存在巨大的差距,难以核查与落实。2009年到2010年初,美国做出了对台军售以及奥巴马会见达赖等一系列损害中国国家核心利益的事情,引发了中国政府和中国人民的强烈反对,美国不但不反思自己的过错,反而诬蔑中国超出常规的强硬,甚至说中国的高层决策出了问题。胡锦涛主席4月份参加在华盛顿举行的核峰会,标志着中美关系开始走向缓和,但不是意味着包括两军关系在内的中美关系已经完全回归正常。前不久美方对台湾军售等侵害中国的核心利益的事情还没有“结案”,美国不要认为自己已经轻易过关了,美国必须进一步拿出让中国人民信服的实际行动来。最近在美国国内和在台湾岛内不断发出美国应向台湾出售F-16C/D飞机的鼓噪,这一个值得关注的动向!


  这绝不意味着我们“小气”、“不宽容”,而是表明在大是大非方面中国政府是有原则的,中国人民在事关侵犯自己国家核心事情上的容忍度是很低的。要坦诚地指出美方的虚伪性和两面手法,今后如果再次做出损害中国国家核心利益的事情一定要“违法必究”,而且成本会越来越高。


  第三,降低中美安全关系中的负面因素问题,近年来,美国的政府的官方文件和高级官员都不断地要求中国增强军事透明度,声称“中国发展军事力量的不透明度,引起了美国和周边国家理所当然的关切。”我们一定要针锋相对地要求美国增强对我整体安全战略定位与安全政策取向的透明度,增强美国在我周边军事力量部署调整的透明度,不要让美国打着防范朝鲜的旗号,实际上展开对我国的军事战略包围以及通过双边和多边军事联盟和联合演习增强对我国的军事压力。减少美国军舰、飞机对我们领海、领空的“抵近侦察”。中美两国安全关系的积极互动不能让中国单方面向美国展现“透明”,而是双方都展示良好的意愿,降低针对对方的军事部署和相关准备。同时在有条件的情况下进行的应对非传统安全威胁方面强化合作,促使两国安全关系朝着积极的方向发展。


  中国坚持和平发展,不谋求在地区和全球的军事优势,也不挑战美国的军事优势,中国将继续发挥积极作用,为地区和全球和平、稳定提供“公共安全产品”。我们应该理直气壮地要求美方在核战略、地区和全球军事战略中降低甚至取消对中国的“非建设性”战略规划。从而降低安全关系中的负面因素对中美两国整体关系的影响。 (作者为海军少将。)
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Poland: Marek Kutarba: Donald Trump Makes Promises to Karol Nawrocki. But Did He Run Them by Putin?

El Salvador: The Game of Chess between the US and Venezuela Continues

Austria: Donald Is Disappointed in Vladimir

Taiwan: Trump’s Talk of Legality Is a Joke

Spain: State Capitalism in the US

Topics

Israel: Antisemitism and Anti-Israel Bias: Congress Opens Investigation against Wikipedia

Spain: Trump, Xi and the Art of Immortality

Germany: We Should Take Advantage of Trump’s Vacuum*

Sri Lanka: Qatar under Attack: Is US Still a Reliable Ally?

Taiwan: Trump’s Talk of Legality Is a Joke

Austria: The US Courts Are the Last Bastion of Resistance

       

Poland: Marek Kutarba: Donald Trump Makes Promises to Karol Nawrocki. But Did He Run Them by Putin?

El Salvador: The Game of Chess between the US and Venezuela Continues

Related Articles

Germany: It’s Not Europe’s Fault

Spain: State Capitalism in the US

Thailand: Appeasing China Won’t Help Counter Trump

India: Will New US Envoy Help to Repair Ties under Threat?

France: Global South: Trump Is Playing into China’s Hands