‘False Friendship’ Badly Sums Up Sino-American Relations

Published in Sohu
(China) on 19 August 2010
by Feng Xiao (link to originallink to original)
Translated from by Daniel Kuey. Edited by Gillian Palmer.
Recent developments in Sino-American relations are a cause for concern. The U.S. strategy toward China is said to be reaching a new turning point. A “strategic contest” between the U.S. and China is hard to avoid. The “false friendship” between the two nations is also said to be some kind of “partnership” just "for effect.” This is actually quite a complicated discussion to touch upon, and one which certainly cannot be considered or handled in a simplified manner.

Over the last 40 years, the Sino-American relationship has been able to weather the storms and travel rough roads, and yet it has developed into today’s complex relationship. The most fundamental reason for this is “common interest.” One could say that common interest is what drives Sino-American relations. Times are just different, and this “vehicle” of common interest is just different, nothing more. Before the Cold War ended, the common interest shared by China and the U.S. stemmed primarily from the strategic interest against a “common enemy” (the Soviet Union); following the events of 9/11, the countries united in a “common mission” (anti-terrorism); since the 2008 financial crisis, they have primarily found common ground in responding to a “common challenge,” global in nature, in order to shape a wide-ranging common interest.

From the sidelines, the complexity of Sino-American relations appears, first of all, to be very difficult by its nature to pinpoint in a simple manner. So then, what is the nature of the Sino-American relationship after all? Since they are neither simply “friends” nor “enemies,” there is the old expression “neither friends nor enemies.” The term “partnership” quite nicely reflects a neutral relationship; “cooperation” and “competition,” as well as “friendship” and “opposition,” are already found in it. It does not merely indicate “friendship” or “opposition” or other singular aspects. The emergence of this way of speaking comes from a practical need of the two nations to think about ways of considering and handling whatever problems the other may have. The term “partnership” happens to fit this need. A scholar recently said that this term is used just “for effect.” I myself do not dare to be as thoughtless as to start using the term “false friendship” to sum up the complexity of the Sino-American relationship. The instability of this relationship is determined by its complexity, as well as by its expression, but not at all by any “false friendship.”

The U.S. has recently carried out unusual activities around China’s periphery, but it is inadvisable to consider simple thoughts in an extreme manner. One must stick with concrete problems and concrete analyses. These U.S. actions are not the same as past incidents involving the blowing up of buildings, collisions, or other random accidents. They are obviously pre-planned strategic actions. What will America’s true intentions turn out to be? Aside from the temporary factor of U.S. midterm elections putting pressure on Sino-American relations, it is quite possible that the U.S. is indeed accelerating adjustments to its strategies for China and Asia. And so relations between China and the U.S. will henceforth carry some variables. With Hillary Clinton in Hanoi raising difficulties for China regarding South China Sea concerns, and then with the reception at a Vietnamese harbor of an American warship on maneuvers, the U.S. wishes to stir up trouble with China and its allies and to cause friction in Sino-American relations so as to restrain China. But if it is true what the media says, that the U.S. plans on building an “Asian version of NATO” in order to contain China, then would a “strategic contest” between the U.S. and China actually be avoidable?

Looking at the current situation, I believe it is still unlikely to come to that. Since the strategic relationship between China and the U.S. has not significantly changed thus far, the common interest of both parties remains greater than their differences. Additionally, even if the U.S. were already determined to do so, drawing the nations of East Asia into creating an “Asian version of NATO” to contain China would objectively be difficult to achieve. The mindset of East Asian nations is a complicated one. They hope the U.S. will not evacuate completely. They want to draw in the U.S. as a counterweight to China, and yet they are not necessarily willing to stand together with the U.S. to do so. Moreover, although America’s military might is the world's greatest, today’s world has not been rampant with gunboats for a while. The era of “might makes right” is finished. The U.S. is not going it alone in the South China Sea and does not have the leeway to do as it pleases. Finally, with regard to U.S. midterm elections, a very likely factor could be that the “hawks” will make themselves known. After the midterm elections, American mainstream opinion may start to change. I therefore believe that Sino-American relations will be troubling; of course I am mentally prepared. But, taken as a whole, Sino-American relations will not worsen.


“假朋友”难概括中美关系

作者:肖枫

 近期中美关系的发展态势令人关注。有人说美对华战略进入一个新的“拐点”, 中美间一场“战略较量”在所难免。也有人说中美之间是“假朋友”关系,什么“伙伴关系”只是为“好听”。 这类议论所涉及的问题非常复杂,是绝不可“简单化”地看待和对待的。
  近40年来,中美关系能够历经风雨,迈过坎坷而发展到现在,两国之间存在“共同利益”是最根本的原因。可以说中美关系是由共同利益驱动的,只是 不同时期,这种共同利益的“载体”不同而已。在冷战结束前,中美间的共同利益主要是出于对付“共同敌人”(苏联)的战略利益;“9•11”事件后主要是承 担“共同使命”(反恐)的战略需要;2008年金融危机以来主要是应对全球性“共同挑战”所形成的广泛的“共同利益”。
  从横向看,中美关系的复杂性首先表现在关系的性质很难简单“定位”。中美关系究竟是什么性质的关系?既不能简单地说是“朋友”,也不能简单地说 是“敌人”,所以曾有“非敌非友”的说法。“伙伴”二字妙就妙在它反映的是“中性”关系:既有“合作”,也有“竞争”,既是“朋友”,也是“对手”,既不 仅仅是“朋友”,也不仅仅是“对手”,等等。这些概念和说法的出现,首先出于两国关系的实际需要———无论是中国还是美国,都需要考虑怎么看待和对待对方 的问题,而“伙伴”二字恰好适应了这一需要。近有学者说这是为“好听”,笔者不敢苟同,改用“假朋友”关系,也概括反映不出中美关系的复杂性。中美关系的 不稳定,是中美关系的复杂性决定的,并且是这种复杂性的表现,而决不是因为什么“假朋友”关系。
  近期美国在中国周边采取的不寻常举动,也不宜采取极端化的简单思维去看待,而要坚持具体问题具体分析。美国的这些行动,与过去的“炸馆”、“撞 机” 等偶然事件不同,这显然是美国有预谋的战略行动。美国的真实意图究竟是什么?除了美国中期选举挤压中美关系的临时因素外,很可能是美国确实在加速调整其对 华和对东亚的战略,从而给今后中美两国的关系带来新的变数。从希拉里在河内就南海问题向中国发难、接着美军舰抵越南海港搞军演来看,美国是想挑拨相关国家 与中国的关系,在中美关系上搞摩擦,以便从战略上牵制中国。但是,真如媒体所说的那样,美国意欲打造一个“亚洲版的‘北约’”以围堵中国,一场中美间的 “战略较量”在所难免吗?
  笔者认为,从目前情况看还不可能走到这一步。因为中美之间的战略关系至今并无实质性变化,彼此间的共同利益仍大于分歧。从另一方面看,即使美国 决心已定,真想拉拢东亚国家搞一个“亚洲版北约”以围堵中国,客观上也难以实现。东亚各国的心态是复杂的,他们不希望美完全撤离,想拉入美国以制衡中国, 但未必愿意跟美国站在一起来围堵中国。此外,美国军力虽是世界第一,但现在的世界早已不是炮舰横行、强者为王的时代了,美在南海没有一意孤行、为所欲为的 空间。最后,考虑到美国中期选举的因素,近期的行动很可能主要是“鹰派”抬头的反映,选举过后,美国内部的主流意见也可能会起变化。因此笔者认为,中美关 系会有麻烦,我应有思想准备,但中美关系不可能全面恶化。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Singapore: The Assassination of Charlie Kirk Leaves America at a Turning Point

Germany: It’s Not Europe’s Fault

El Salvador: The Game of Chess between the US and Venezuela Continues

Poland: Marek Kutarba: Donald Trump Makes Promises to Karol Nawrocki. But Did He Run Them by Putin?

Germany: We Should Take Advantage of Trump’s Vacuum*

Topics

Turkey: Blood and Fury: Killing of Charlie Kirk, Escalating US Political Violence

Thailand: Brazil and the US: Same Crime, Different Fate

Singapore: The Assassination of Charlie Kirk Leaves America at a Turning Point

Germany: When Push Comes to Shove, Europe Stands Alone*

Guatemala: Fanaticism and Intolerance

Venezuela: China: Authoritarianism Unites, Democracy Divides

Israel: Antisemitism and Anti-Israel Bias: Congress Opens Investigation into Wikipedia

Spain: Trump, Xi and the Art of Immortality

Related Articles

Germany: It’s Not Europe’s Fault

Spain: State Capitalism in the US

Thailand: Appeasing China Won’t Help Counter Trump

India: Will New US Envoy Help to Repair Ties under Threat?

France: Global South: Trump Is Playing into China’s Hands