U.S.-China Relations: Unending Conflict and Friction

Published in China Times
(Taiwan) on 9 September 2010
by Chen Yixin (link to originallink to original)
Translated from by Rose Zu. Edited by Alex Brewer.
The U.S. special envoy, which included Deputy National Security Advisor Thomas E. Donilon, U.S. National Economic Council Director Lawrence Summers and U.S. National Security Council Senior Director of Asian Affairs Jeff Bader, concluded its visit to China on Sept. 8. Even though the visit was unable to resolve any of the many issues between the U.S. and China, it was not in vain: The envoy was able to meet with Hu Jintao and receive his promise to visit the United States.

The U.S. Special Envoy Visits China at a Sensitive Time

The timing of the U.S. special envoy visit came at a time that was awkward to both parties. From China’s point of view, U.S.-Korean military exercises will continue until the end of the year, and Washington has advertised that the U.S.S. George Washington aircraft carrier may enter the highly politically sensitive Yellow Sea at any time. In addition, Japan and the U.S. have planned island-seizing exercises to be held before December of this year — the main purpose being that should China occupy the Diayu Islands, the U.S.-Japanese naval and air forces will be able to recapture them.

Furthermore, the U.S. did not send Deputy Secretary of State James Steinberg. At the end of July, Secretary of State Hillary Clinton was at the annual ASEAN Regional Forum in Hanoi, Vietnam. Due to the disagreement over sovereignty of the South China Sea flaring up into a dispute, the U.S. skipped over the Department of State and changed the roster to include Deputy Advisor Donilon. Especially egregious to Beijing is that after the American arms sales to Taiwan in the beginning of the year, the U.S. once again conducted arms sales — this time in August — supplying Taiwan with fighter aircraft radar.

As for the U.S., Steinberg and Bader visited China in March to invite Hu Jintao for the nuclear security summit in New York, a trip that Beijing has ridiculed as an “apology tour.” The purpose of the current trip to China is similar; one can imagine the burning satire and freezing irony that will come out of the mainland. What is more, the U.S. holding military exercises in waters near China reeks with overtones of drawing a red line with Beijing; however, it is now respectful and submissive — is this not flip-flopping from arrogance to humility?

U.S.-China Attitudes Contain Elements of a Play

Both the U.S. and China are seen as the world’s superpowers, and it is not the first time that the two countries have faced grimmer situations than the current military exercises. Even if Beijing’s reception of Donilon, Summers and Bader is a bit cold and cheerless, it is all a show for its people and netizens to see. Similarly, the Beijing announcement that the Renminbi exchange rate will not submit to pressure was also said for its people and netizens to hear; Summers’ pre-trip announcement that Congress should enact legislation requiring the appreciation of the Renminbi is filled with the same play-acting.

While the U.S. is still near Chinese waters conducting military exercises, talks between the U.S. and North Korean envoys have never broken off; a “two-handed policy” has always been a key factor of U.S. foreign policy. Yet, going from last year’s death of the “Six-Party Talks” at the hands of Kim Jong-il to current wishes for a resurrection requires a certain process. After all, as a democratic country, the U.S. has to leave itself some face.

Luckily, both the U.S. and China understand the general situation, and both know that treading lightly makes more sense — at least it is easier to solve problems that way than when making a big scene. On the second-to-last day of the American special envoy’s visit, General Secretary Hu received Donilon, Summers and Bader, in one stroke sweeping away the haze of cold and cheerlessness and giving the special envoy some face time. More importantly, Hu Jintao obviously did not make things difficult for these officials; since it was said previously that the trip to the U.S. would be delayed, the trip might as well be delayed until next year. However, for the U.S., it is inevitable that “a long night brings many dreams,” and many variables could arise in the coming months.

At the beginning of Obama’s term, the U.S. and China did not have to undergo a period of familiarization for the first time since the Cold War. Instead, the two countries went straight into a honeymoon period, thinking that anything could be achieved through cooperation. The problem is, the honeymoon ended in January. The couple reconciled and started another honeymoon. Unexpectedly, the honeymoon ruptured in May. In retrospect, it is not bad for the U.S. and China to first go through familiarization. Only through such a period can both sides learn which issues are worthy of — and capable of — cooperation. Only then will both sides learn to value such chances.




名家-中美關係:不斷衝突與磨合

陳一新

 美國特使一行包括國家安全副顧問杜尼隆、美國國家經濟會議祕書長桑默斯、白宮國安會亞洲資深主任貝德,已於8日結束訪中行程。儘管此行未能解決美中之間的許多問題,但能獲得胡錦濤的接見與訪美允諾,也算不虛此行了。

 美特使團訪中 時機敏感

 其實,美國特使團此行的時機,對雙方來說都有點尷尬。以中方而言,美韓聯合軍演還會持續到年底,華府甚至揚言,喬治.華盛頓號航空母艦隨時可能進入最敏感的黃海。還有,美日兩國在今年12月底以前,將會在東海舉行奪島演習,主要目的就是假定釣魚台為中方占領,美日海空軍將重行奪回。

 此外,這次美國不派遣副國務卿史坦柏格,主要是7月下旬國務卿希拉蕊剛在越南河內「東協區域論壇」年會上,為了南海主權爭議大吵一架,才跳過國務院改派國家安全副顧問杜尼隆。尤其讓北京不高興的是,繼今年年初美國軍售台灣之後,美國8月又透過商售方式賣給台灣戰機雷達。

 而就美方來說,今年3月為了邀請胡錦濤訪美參加紐約的核安會議,史坦貝克、貝德訪中已被北京譏諷為「道歉之旅」;這次訪中又是為了類似目的,中國大陸會怎麼冷嘲熱諷,自是可想而知。何況,美國在中方附近水域到處舉行軍演,給北京劃紅線的意味非常濃厚,現在為了邀請胡錦濤訪美又低聲下氣,豈非前倨而後恭?

 美中態度 含有做戲成分

 不過,美中兩國都是見過世面的大國,兩國之間出現比目前軍演更嚴峻的場面也不只一次。儘管北京接待杜尼隆、桑默斯、貝德的場面有點冷清,但那是做秀給大陸人民與網民看的。同樣地,北京釋出人民幣匯率絕不在壓力下讓步的訊息,也是說給人民與網民聽的;而桑默斯在行前做出美國國會立法要求人民幣升值的放話,也同樣是做戲的成分居多。

 當美國還在中方附近水域演習的時候,美國與北韓特使的談判從來就沒斷過;「兩手策略」從來就是美國外交政策不可或缺的重要元素。只是從去年金正日口中已經死亡的「六方會談」,現在又要起死回生,還是需要一段過程。畢竟,作為一個自由民主國家,美國還是要為自己留點顏面。

 好在美中兩國都識大體,雙方都知道低聲細氣講道理,總比公開大吵大鬧更容易解決問題。在美國特使團停留在北京的倒數第2天(7日),胡總書記接見了杜尼隆、桑默斯、貝德一行,可說不僅原先冷清接待的陰霾一掃而空,而且給足了特使團面子。更重要的是,胡錦濤顯然沒有為難這幾位美國官員;既然先前說要延期訪美,就延到明年吧。只是對美國來說,未免夜長夢多,未來數月可能會有不少新的變數。

 歐巴馬上任之初,美中關係自冷戰以來第一次雙方不需要經過磨合期,就直接進入蜜月期,以為什麼事都可以合作。問題是,蜜月期在今年1月就宣告結束,然後又破鏡重圓,進入二度蜜月。未料,從今年5月以來,二度蜜月再度破裂。現在回想起來,美中兩國之間先有一兩年的磨合期,也不是什麼壞事。只有經過磨合之後,雙方才知道那些問題真的值得合作與能夠合作,才會特別珍惜。

 (作者為淡江大學美洲研究所教授)
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Mexico: Urgent and Important

Taiwan: Trump’s Talk of Legality Is a Joke

Austria: Donald Is Disappointed in Vladimir

Poland: Marek Kutarba: Donald Trump Makes Promises to Karol Nawrocki. But Did He Run Them by Putin?

Sri Lanka: Qatar under Attack: Is US Still a Reliable Ally?

Topics

Sri Lanka: Qatar under Attack: Is US Still a Reliable Ally?

Taiwan: Trump’s Talk of Legality Is a Joke

Austria: The US Courts Are the Last Bastion of Resistance

       

Poland: Marek Kutarba: Donald Trump Makes Promises to Karol Nawrocki. But Did He Run Them by Putin?

El Salvador: The Game of Chess between the US and Venezuela Continues

Austria: Donald Is Disappointed in Vladimir

Austria: If This Is Madness, There is a Method to It

Germany: It’s Not Europe’s Fault

Related Articles

Taiwan: Trump’s Japan Negotiation Strategy: Implications for Taiwan

China: Trump’s Tariff Policy Bullies the Weak, Fears the Strong and Applies Double Standards

Taiwan: Trump Stacks the Deck: EU-Canada Trade Talks Forced To Fold

Taiwan: 2 Terms Won’t Satisfy Trump

Taiwan: Making America Great Again and Taiwan’s Crucial Choice