On the White House Garden Beds

Published in Rossiskaya Gazeta
(Russia) on 28 October 2010
by Aleksandr Gasyuk (link to originallink to original)
Translated from by Yulia Chupalova. Edited by Gillian Palmer.
Rossiskaya Gazeta visited Michelle Obama's kitchen garden and talked to the president's chef.

The kitchen garden is laid out right beneath the windows of the American president's residence, the White House, to promote healthy eating by way of example. The garden yielded a harvest of pumpkins, turnips and potatoes. The U.S. first lady, dressed in a black raincoat and rain boots, together with children invited from Washington schools, in just a few minutes gathered a basket of vegetables from the garden on the South Lawn of the White House.

A Rossiskaya Gazeta correspondent, along with other journalists, visited the White House kitchen garden for the first time. He saw for himself that the "president's harvest" was indeed a great success and talked to the chef in charge about the benefits of the first couple's natural household.

The kitchen garden was laid out at Michelle Obama's initiative several months ago. It's not far from the pad where her husband's helicopter lands almost every day. The garden looks very similar to the country kitchen garden plots popular in Russia. Cabbage, pumpkins, eight varieties of tomatoes, dill, radishes, broccoli and lettuce are growing in neat beds tended by the White House gardeners. Only last week the first lady gathered the first harvest of pumpkins in White House history. The president's chef, Sam Kass, who was specially trained in France, said the president and his daughters, Malia and Sasha, enjoyed the pumpkins. The chef in charge said that the garden yielded almost 200 kilograms of produce in one go. The 44th president of the U.S., Barack Obama, and his daughters were happy to switch to natural produce and eat food from their own kitchen garden that is much healthier than store-bought products.

Many will say that tending garden beds is not a fitting occupation for a president, but they will be wrong. At least in Michelle Obama's opinion, leading by example is the most effective way to promote the benefits of healthy eating and fight the obesity that's widespread among American youth.

About a year ago Michelle Obama announced a campaign called "Let’s Move!" to combat childhood obesity. The active lady of the White House has proven the seriousness of her commitment to saving American children from excessive calories and elevated the problem to the highest governmental level. She doesn't shy away from personally digging garden beds, teaching fitness lessons at school, doing morning exercises and jumping rope together with American schoolchildren. "One in three Americans is overweight," said the president's spouse. "We're spending billions of dollars on treating obesity-related conditions, and we can't afford to keep going down this road." Statistics confirm that two-thirds of the adult population in the U.S. and 33 percent of children are overweight or obese.

According to the officially stated goal of the "Let's Move!" campaign, led by the specially created Task Force on Childhood Obesity, the problem of excessive weight among American schoolchildren and their preference for eating at fast food joints can be solved within a generation. "We already achieved the first results," White House chef and Senior Policy Adviser for Healthy Food Initiatives Sam Kass told our correspondent. "We have all soda manufacturers state the number of calories on cans and bottles. By November we expect the manufacturers of popular beverages to come up with specific suggestions on lowering the sugar content in sodas."*

However, the president's chef said that childhood obesity in the U.S. has multiple causes, and excessive sugar and fast food are only parts of the problem.

During the tour of the "presidential kitchen garden," the RG correspondent was surprised to see a real beehive. "I didn't know that President Obama was a beekeeper. Does the leader of the superpower personally harvest the honey?" RG asked Kass. "This is indeed the first beehive and the first bees in the history of the White House. We have a designated beekeeper who had worked as a waiter** at the White House for 27 years. Then, purely by chance, we learned that his hobby was beekeeping. We asked our colleague to bring one of his beehives here. He gladly agreed to do that, and now he's supervising our honey production. As to the beehive itself, we had to work on making it sturdier so that the president's helicopter that lands nearby didn't accidentally blow it away,"* said the man who cooks for the U.S. president.

"Do you have to cook not only for the president but for his dog named Bo as well?" our correspondent asked before leaving. "Bo — even though he is the president's dog — eats regular dog food,"* Kass told RG.

*Editor’s Note: These quotes, accurately translated, could not be verified.

** Translator’s Note: The person in question actually used to be a carpenter at the White House, not a waiter.



"Российская газета" побывала на домашнем огороде Мишель Обамы и поговорила с президентским шеф-поваром.

В специально разбитом для наглядной пропаганды здоровой пищи прямо под окнами резиденции американских президентов - Белого дома - настоящем огороде собран урожай тыкв, репы и картошки. Первая леди США, облачившись в черный плащ и резиновые сапоги, а также приглашенные из вашингтонских школ дети за несколько минут накопали в саду на южной лужайке Белого дома корзину овощей.

В том, что "президентский урожай" действительно уродился на славу, убедился корреспондент "РГ", впервые побывав вместе с другими журналистами на огороде Белого дома, а заодно расспросив местного шеф-повара о достоинствах натурального хозяйства президентской четы.

Огород, разбитый по инициативе Мишель Обамы несколько месяцев назад недалеко от площадки, на которую чуть ли не каждый день садится вертолет ее мужа - президента США, на самом деле выглядит примерно так же, как и весьма популярная у россиян рассада на шести сотках. На аккуратно вскопанных садовниками Белого дома грядках растут капуста, тыква, восемь сортов помидоров, укроп, редиска, брокколи и салат. Буквально на прошлой неделе первая леди сняла первый в истории Белого дома урожай тыкв, которые, по словам шеф-повара президентской кухни, специально прошедшего обучение во Франции Сэма Касса, пришлись по вкусу президенту и его дочерям Малии и Саше. В целом, рассказал "главный по кухне" Белого дома, за один заход удалось собрать почти 200 килограммов урожая. 44-й президент США Барак Обама и его дочери оказались весьма рады перейти на натуральное хозяйство и питаться с собственного огорода, что гораздо полезнее покупных продуктов.

Не президентское это дело - копаться на грядках, скажут многие и окажутся не правы. По крайней мере, в понимании Мишель Обамы наглядная агитация на собственном примере достоинств здоровой пищи это единственное, что остается для борьбы с повальным ожирением среди американской молодежи.

Напомним, примерно год назад с подачи первой леди была запущена кампания по борьбе с избыточным весом у американских детей и подростков под названием "Давайте двигаться!". Активная хозяйка Белого дома, еще раньше доказавшая серьезность своих намерений по массовому избавлению детишек в США от лишних калорий, подняла проблему на самый что ни на есть высокий правительственный уровень. Она не стесняется лично копаться в огороде, проводить уроки фитнеса в школе, делать зарядку и прыгать через скакалку вместе с американскими школьниками. "Каждый третий американец имеет лишний вес, - считает супруга президента. - Мы тратим миллиарды долларов на лечение болезней, вызванных ожирением, и не можем позволить себе идти и дальше этой дорогой". Действительно, по статистике две трети взрослых жителей США и 33 процента детей страдают избыточным весом и ожирением.

Согласно официально заявленной цели программы "Давайте двигаться!", которую продвигает в детские массы специально созданная президентская рабочая группа по вопросам борьбы с ожирением среди детей и подростков, победить избыточный вес американских школьников и их пристрастие к походам в заведения фаст-фуда предполагается в течение поколения. "У нас уже есть первые результаты, - рассказал "РГ" ее активный участник - шеф-повар Белого дома, а по совместительству старший советник по вопросам политики в области инициатив по продвижению здоровой пищи Сэм Касс. - Мы обязали всех производителей газировки указывать количество калорий на банках и бутылках. К ноябрю ожидаем от производителей напитков, популярных у американской молодежи, конкретных предложений по снижению уровня сахара в газировках".

Впрочем, утверждает президентский повар, у проблемы ожирения детей в США есть масса причин, и избыточное количество сахара и пища из фаст-фудов только часть существующих проблем.

В ходе осмотра "президентского огорода" корреспондент "РГ" немало удивился, увидев неподалеку настоящий улей. "Не знал, что президент Обама - пасечник. Неужели руководитель сверхдержавы лично собирает мед?" - поинтересовалась "РГ" у Сэма Касса. "Это действительно первый улей и первые пчелы в истории Белого дома. У нас есть специальный пчеловод, который проработал 27 лет в качестве официанта в Белом доме, и мы совершенно случайно узнали о том, что он увлекается разведением пчел. После этого мы попросили нашего коллегу принести один из его ульев сюда. Он на это с радостью пошел и теперь следит за медовым хозяйством. Что касается самого улья, то нам пришлось немало постараться и специально его укрепить, чтобы садящийся неподалеку президентский вертолет не сдул его ненароком", - пояснил человек, отвечающий за приготовление пищи президенту США.

"Неужели вам приходится готовить не только для президента, но и для его собаки по кличке Бо?" - спросил напоследок наш корреспондент. "Бо, хоть и президентский пес, но питается обыкновенной собачей пищей", - пояснил "РГ" Сэм Касс.
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Israel: Antisemitism and Anti-Israel Bias: Congress Opens Investigation into Wikipedia

Spain: State Capitalism in the US

Germany: Donald Trump’s Failure

Taiwan: Trump’s Talk of Legality Is a Joke

Guatemala: Fanaticism and Intolerance

Topics

Turkey: Blood and Fury: Killing of Charlie Kirk, Escalating US Political Violence

Thailand: Brazil and the US: Same Crime, Different Fate

Singapore: The Assassination of Charlie Kirk Leaves America at a Turning Point

Germany: When Push Comes to Shove, Europe Stands Alone*

Guatemala: Fanaticism and Intolerance

Venezuela: China: Authoritarianism Unites, Democracy Divides

Israel: Antisemitism and Anti-Israel Bias: Congress Opens Investigation into Wikipedia

Spain: Trump, Xi and the Art of Immortality

Related Articles

Germany: When Push Comes to Shove, Europe Stands Alone*

Germany: It’s Not Europe’s Fault

Thailand: Appeasing China Won’t Help Counter Trump

India: Will New US Envoy Help to Repair Ties under Threat?

Jordan: Why Trump’s Nobel Prize Dream Is Doomed