U.S. Looked Down On India; Now Obama Goes There Looking for Work

Published in China Daily News
(Taiwan) on 10 November 2010
by (link to originallink to original)
Translated from by Lisa Ferguson. Edited by Gillian Palmer.
From Nov. 6 to 9, U.S. President Obama visited India. Media reports said that this was his first visit to India since his rise to power. Three and a half days in length, this is also his longest overseas itinerary since taking office. This made Indian Prime Minister Manmohan Singh exceedingly happy. Other than visiting India, Obama will also visit Indonesia in passing, and then arrive at his true destination for this trip to Asia: He will participate in the fifth summit of G20 leaders in Seoul, South Korea on Nov. 14, as well as the APEC conference being held in Yokohama, Japan.

Indian officials have compared Obama’s visit to Nixon’s 1972 milestone visit to China. Indian Foreign Secretary Nirupama Rao had trouble concealing her joy at a news conference on Nov. 2, but said that India certainly does not expect this visit can bring forth “explosive” results. In the U.S., The New York Times also said that this visit by Obama to India was to expand and advance U.S.-India trade relations, cooperation on nuclear energy and to build a strategic partnership on political and military matters. The U.S. and India both appear to be taking matters seriously, and before President Obama had even departed on his journey, a jubilant and optimistic atmosphere had been built up.

Yet on Nov. 4, before Obama’s visit, he made a statement that the main goal of this trip to Asia was none other than opening up the market for the U.S. in order to be able to sell more American products, thereby creating more job opportunities of which Americans are in urgent need. The comparison of this statement to Prime Minister Singh’s bombastic “milestone” clearly reveals a large inconsistency, raising suspicions of whether this means Obama is going to India in order to look for work for Americans; this makes one feel rather awkward.

Perhaps it was indeed under the influence of Obama’s statement that the American media immediately raised questions about the President’s visit to India. On the evening of Nov. 5, before Obama and his wife, First Lady Michelle Obama, boarded the president’s special plane, “Air Force One,” on their way to India, Brian Williams, news anchor of NBC, one of the three major American TV networks, read a script on his show “Nightly News” with an air of complaint. The subject was Obama’s circumvention of the IT industry outsourcing capital, Bangalore, on his visit to India. According to Williams’ report, Bangalore is a city that makes Obama extremely worried because it is the largest center of American IT industry outsourcing, snatching job opportunities away from Americans left and right. The report said India’s IT industry is on the scale of $60 billion, with four million people incessantly busying themselves every day with handling electronic information products and network development, design and manufacturing, and get 60 percent of their business from American companies. Every major American power and electronics company has set up a branch here; electric power tycoon General Electric, for example, alone has over 4,000 Indian employees in Bangalore.

Besides, outsourcing business by American companies is still expanding, further increasing the scale of Bangalore. In Bangalore, every kind of vocational school centered on information technology is training, batch after batch, unending streams of young Indians awaiting recruitment. "Every day there are 400 new cars added to the streets here," said a heavy-set American business manager from Ohio, rather contentedly, in an interview with an NBC reporter. But when asked why America outsources so many job opportunities to India, someone who seemed to be an Indian engineer responded, “It's unimaginable that this could be done from the U.S. The cost would be 10 or 12 times what we are providing.”

Clearly, NBC questions if it is really the case that Obama is going to India in order to look for work, then why is he bypassing the city of Bangalore, the headquarters of outsourcing, which has stolen so many of the job opportunities Americans are hoping for?

On the other hand, Obama himself has endured unspeakable suffering. Think about it: The midterm elections on Nov. 2 have just passed, and the Democratic Party, which the president leads, was wiped out by the Republican Party, earning them a record of defeat. Originally, before the midterm elections, the Democratic Party had majority control of both House and Senate seats, but then on Nov. 2 the tides changed. The Democrats lost six seats in the Senate, barely upholding the 51-seat majority. In the House of Representatives, however, they had a major loss of 68 seats, throwing away their dominance as the majority party. As such, for the two remaining years of his term, Obama will have to confront the uncooperativeness and clamor of Republican representatives from his “lame duck” stance. This will make a string of his campaign promises from two years ago turn to dust, making it hard for him to deliver on them to voters. Take, for example, the issue on which his rivals defeated him this midterm election — “the economy doesn’t seem to be turning around and the unemployment rate is going up endlessly.” Obama feels that in the last two years, it’s not as though he himself put in no effort at all.

On Nov. 3, in an exhausted mood, he faced reporters, analyzing his own distress and helplessness. As for the continuously high budget deficit and unemployment rate, a reporter asked whether he accepted the view that, “any kind of spending to create jobs is dead at this point.”

Obama answered in a complaining tone, “I think the American people are absolutely concerned about spending and debt — and deficits…we can eliminate programs that don’t work, cut back on government spending that is inefficient…So the question I think that my Republican friends and me and Democratic leaders are going to have answer is, what are our priorities? …And that’s going to be a tough debate… We already had a big deficit that I inherited, and that has been made worse because of the recession.” Then Obama raised his voice, saying, “We just learned that China now has the fastest supercomputer on Earth — that used to be us.... We can extend unemployment insurance now, but that could instantly argue us into a big mess!”* Then he said with a sigh, “without any Republican support on anything, then it’s going to be hard to get things done. But I’m not going to anticipate that they’re not going to support anything.” From this we can see President Obama was in a bad mood.

In the past, the U.S. looked upon India with disdain, not respecting this South Asian power too highly. Remember that in the last century, in May 1998, in order to demonstrate its power, India exploded a series of five bombs, declaring itself a nuclear power. But the U.S. dismissed this, saying that this act by India was childish, and that just because the world didn’t know it, India was just making noise to draw attention to itself. However, much time has passed, and America itself could not have anticipated that today, 10 years later, the president would run off to India, which it previously disdained, to beg for charity. There was much publicity and accompanying fanfare for Obama’s groundbreaking three-day visit to India, but unfortunately, he is intentionally bypassing the city with the most U.S. trade and commerce and the most inseparable relationship to the United States: Bangalore. The reason is none other than this: If he went there, this consolation trip to drive away his cares from the crushing defeat of the elections would also be swept away. After all, this Indian city is truly the headquarters for snatching away Americans’ livelihoods. Those job opportunities all belong to high-end industry, like software engineers, for one, and are the jobs Americans dream of having.

Fortunately, on Nov. 6, Obama’s first day in India, he hurried to give the American people some good news: He signed a $10 billion business deal, selling India planes and arms, reportedly solving the problem of more than 50,000 American jobs; this brought a smile to Obama’s face. Yet 50,000 jobs is just a drop in the bucket, because news coming back from the U.S. that day told Obama that American unemployment in October was still as high as 9.6 percent.

On Nov. 8, one day before the end of his visit, Obama spoke at the invitation of India’s Parliament where he unexpectedly gave a pleasant surprise to his hosts. He said, “...the United States not only welcomes India as a rising global power, we fervently support it... I look forward to a reformed U.N. Security Council that includes India as a permanent member.” With these words, the whole room rose to its feet, applauding wildly with approval. However, despite this, in the joint press conference with Indian Prime Minister Singh that followed, Obama still forcefully refused to discuss the issue of looking for American jobs. Singh shot back, “Indians are not in the business of stealing jobs from Americans,” but, to the contrary, outsourcing business to India just serves to boost America’s production capacity.

*Editor’s note: The second half of this quotation, accurately translated, could not be verified.


中評網評論----美對印度不屑 奧巴馬今去找工作
http://www.cdnews.com.tw 2010-11-10 08:30:12

 中評網10日社評:11月6到9日,美國總統奧巴馬訪問印度。媒體報道說,這是他上台以來第一次訪印,時間長達3天半,又是他就任以來訪問外國最長的行程。這使印度總理曼莫漢.辛格感到十分高興。除了訪問印度外,奧巴馬還將順訪印度尼西亞,然後到達本次亞洲之行的真正目的地,於11至14日出席在韓國首爾舉行的二十國集團(G20)領導人第五次峰會和在日本橫濱舉行的亞太經合組織(APEC)會議。

 印度官員將奧巴馬訪印說成是堪比1972年尼克松訪華那樣里程碑式的事件。印度外交部秘書Nirupama Rao11月2日在新聞發布會上難掩心中的喜悅,口裡卻說印度並不期待這次訪問能夠帶來“爆炸性”的成果。在美國,《紐約時報》也說奧巴馬訪印是一次擴大和促進美印兩國經貿關係、核能合作以及構築政治和軍事上戰略夥伴關係的訪問。看來美印兩國煞有介事,在奧巴馬總統尚未出發就營造出了一片歡騰和樂觀的氣象。

 可是,11月4日奧巴馬在行前發表聲明卻說,他此次亞洲之行主要目的只是為了為美國開辟市場,以便能賣出更多的美國產品,從而為美國民眾創造更多他們迫切需要的工作機會。奧巴馬的這一番聲明與印度總理辛格高調的“里程碑事件”相比,明顯有很大的出入,弄得人們懷疑奧巴馬是否有點去印度為美國人找工作的意思,使人感到頗為尷尬。 

 也可能的確是受到奧巴馬這一番行前聲明的影響,美國媒體立刻對總統赴印的目的地提出了質疑。11月5日傍晚,當奧巴馬與夫人米歇爾 (Michelle Obama)登上“空軍一號”總統專機前往印度之時,美國三大電視網之一的NBC新聞主播布蘭.威廉姆斯(Brian Williams)在“晚間新聞”中以一種埋怨的口氣播出一篇稿子,題目是: 奧巴馬訪印繞過IT業外包的首都班加羅爾(Bangalore)。據布蘭播報,班加羅爾是一個令奧巴馬總統寢食難安的城市,因為它是美國IT工業最大的外包中心,奪走了大量的美國人的工作機會。報道說,印度的IT產業有600億美元規模,400萬人每天忙碌不已地從事電子信息產品及網絡的開發、設計和製造,其中60%的業務來源於美國公司。美國各大電力及電子公司均在此地設有分部,光電力巨頭GE(General Electric Company) 一家公司在班加羅爾就雇用了4000多印度人。而且,美國公司的外包業務還在繼續擴展,使班加羅爾的城市規模更加擴大。在班加羅爾,各種以信息技術為主的職業技術學校正源源不斷地培養出一批又一批等待被招收的印度青年。“這裡每天約有400輛新車上路“,一位來自美國俄亥俄州身體顯胖的公司管理者在接受NBC記者採訪時頗為自得地告訴他。當被問到美國為什麼要把如此多的工作機會外包給印度時,一位印度工程師模樣的人回答說: “便宜,一般來說,雇用印度人要比雇用美國人便宜10 - 12倍”。

 很明顯,NBC是在質疑奧巴馬既然要去印度為美國民眾找工作,為什麼卻繞開班加羅爾這個搶走了大批美國人盼望的工作機會的外包大本營而不入呢?

 奧巴馬本人則是有苦說不出。想想看,剛剛過去的11月2日中期大選,由總統本人領導的民主黨被對手共和黨橫掃一通,取得大敗的戰績。本來,選前民主黨是以雙雙多數控制國會參、眾兩院議席的,然而2日風雲突變,民主黨在參議院失去6席後,勉強以51席占優,而在眾議院則以大比分失去68席,丟掉了多數黨優勢。這樣一來,在餘下的兩年任期內,奧巴馬將不得不以“跛腳”總統的姿態,要面對共和黨議員們的不合作與鬧場,使一系列兩年前許下的競選諾言,將會越來越成為泡影,難以向選民們作出交待。以本次中期選舉被對手攻擊最甚的議題 -- “經濟不見好轉,失業率居高不下”為例,奧巴馬認為自已在過去兩年裡也並非完全未做努力。

 11月3日,他帶著疲憊的心情面對記者,剖析自已的苦惱和無奈。對於居高不下的財政赤字和失業率,有記者問他是否能接受“任何經濟刺激計劃都已不能提升就業”的觀點。奧巴馬以抱怨的口氣回答: “人們總是把經濟刺激計劃與赤字掛鉤。我們可以轉變方式嘛,我們可以不搞那些無效的計劃,可以少花錢,但問題是,共和黨朋友要回答我,我們到底應該先做什麼才好?可能又會吵得一踏糊塗。畢競我從前任(指共和黨小布什總統)手上繼承了太多的赤字,經濟才糟糕成這樣的”。然後奧巴馬提高了聲調,說: “我只知道中國的超級計算機速度己經超過美國成為世界第一,而那個第一曾經是屬於美國的。我們現在就可以把失業保險再延長嘛,但那樣一來可能立馬就吵成一鍋粥!”隨後他感嘆,“沒有共和黨支持很多事情都難辦成,我不想預測我們將來辦不成什麼”。可見奧巴馬總統此時心情之糟。

 本來,美國過去一向對印度是非常不屑的,不太看得起這個南亞的大國。記得在上世紀1998年5月,印度為了顯示自已,接連爆炸了五顆原子彈,從此聲稱自已已成為核大國。美國卻不屑一顧,說印度的這種搞法太小兒科,只是因為全世界沒有人知道它,於是鼓搗出一點響動提醒別人注意它而已。然而鬥轉星移,十多年後美國自已沒有料到今天總統會跑去印度屈尊下氣地化緣求齋。奧巴此次赴印度開天辟地訪問三天,宣傳和隨行陣仗都鬧的很大,偏偏卻有意地繞道與美國商貿關係最大與最緊密的城市班加羅爾,原因沒有別的,只是因為如果去了那裡,他此行為逃避選舉慘敗出來散心的一點點慰藉心情又會一掃而光。畢競印度的這個城市真的是一個奪走了美國人飯碗的大本營啊。那些工作機會都屬於高端產業,例如軟件工程師一類的,都是美國民眾夢寐以求的工作。

 幸好,在11月6日奧巴馬到達印度的第一天,就急事急辦給美國民眾捎回去一條好消息: 他簽下了一筆100多億美元的生意,將賣給印度一些飛機和軍火,據說大約可以解決5萬多美國人的工作機會,這使奧巴馬臉上露出了微笑。可是5萬份工作似乎還只是杯水車薪,因為當天從美國返回的消息告訴奧巴馬,10月份美國失業率仍然高達9.6%。

 在結束訪問的前一天,11月8日,奧巴馬應邀去印度國會演講,意外地給了東道主一個巨大的驚喜,他說: “我們支持印度成為一個全球性的大國,支持印度成為聯合國改革後的常任理事國”。此語一出,全場起立,熱烈鼓掌歡迎。然而儘管如此,在接下來與印度總理辛格共同舉行的記者會上,奧巴馬關於為美國人找工作的議題依然遭到嚴詞拒絕。辛格回擊說: “印度人沒有從事從美國人那偷盜工作的商業活動 (Indians are not in the business of stealing jobs from Americans.),相反,外包到印度的業務恰恰促進了美國工業的生產能力”。
【中央網路報】
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Switzerland: Trump’s Military Contingent in Los Angeles Is Disproportionate and Dangerous

   

Austria: Trump Is Playing with Fire. Does He Want the Whole House To Go up in Flames?

Germany: Resistance to Trump’s Violence Is Justified

Venezuela: The Devil in Los Angeles

Germany: If You’re Not for Him, You Should Be Afraid*

Topics

India: What if Trump Has Just Started Another ‘Forever War’?

Russia: Will the US Intervene in an Iran-Israel Conflict? Political Analyst Weighs the Odds*

Cuba: Summit between Wars and Other Disruptions

Germany: Resistance to Trump’s Violence Is Justified

Germany: LA Protests: Why Are So Many Mexican Flags Flying in the US?

Spain: Trump-Musk: Affair, Breakup and Reconciliation?

Switzerland: Trump’s Military Contingent in Los Angeles Is Disproportionate and Dangerous

   

Germany: If You’re Not for Him, You Should Be Afraid*

Related Articles

Taiwan: 2 Terms Won’t Satisfy Trump

Taiwan: Making America Great Again and Taiwan’s Crucial Choice

Japan: US-Japan Defense Minister Summit: US-Japan Defense Chief Talks Strengthen Concerns about Single-Minded Focus on Strength

Taiwan: A Brief Look at Trump’s Global Profit Grab

Taiwan: Taipei Must Act To Soften Trade Blows