America and China’s Korean Peninsula Calculus

Published in Kookmin Ilbo
(South Korea) on 18 January 2011
by Jong-Suk Oh (link to originallink to original)
Translated from by Jiyoung Han. Edited by Sam Carter.
The world’s eyes are now on Washington, D.C., where the leaders of the “G2”, the U.S. and China, will meet with great fanfare. Chinese President Hu Jintao left for America on Jan. 18. Each spoken word and nuanced gesture of President Hu and President Obama will be scrutinized by the rest of the world.

This is particularly true in Korea, as matters of the Korean peninsula — including the thorny issue of North Korean nuclear capacity — will be at the core of the U.S.-China summit. On the table for discussion are the overall security of the Korean peninsula and the question of whether to resume the six-party talks. The tense diplomacy between the two Koreas may have recently been launched after taking into account the implications of this meeting between the Chinese and American leaders. North Korea continues to have recourse to its “talk offensive”, demanding unconditional talks with the South. The South is nonetheless sticking to its hard-line policy toward the North. There seems to be no willingness to talk with the North before it meets certain conditions, including formally apologizing for sinking the Cheonan and firing at Yeonpyeong Island.

The U.S. and China may fancy themselves as representatives of the opposing sides of the Korean peninsula. This is not far from the truth. The U.S. actively supports the South Korean position and shares with its ally many of its views on North Korean policies. While China is more secretive on its stance, its unwillingness to disclose is akin to standing by the North Korean position. The Chinese call to resume the six-party talks is demonstrative of this support for North Korea. China and North Korea were the first to suggest reopening the six-party talks. The U.S. and South Korea demand that, as part of the agreement to resume such talks, certain conditions be fully satisfied in advance.

A particularly divisive matter among the four countries is North Korea’s uranium enrichment program. The U.S. wants this issue to be discussed at the UN Security Council or resolved in an agreement as a condition to the six-party talks. In contrast, China seems to want to discuss all Korean issues through the six-party talks alone. These two positions very accurately project the differing stances of the two Koreas.

The G2 presidents will not arrive at a working agreement through consideration of South and North Korean opinions alone. These prominent world leaders in the international community must address the issues of the Korean peninsula as the G2. Negotiations on the matter will certainly be shaped by what each country deems to be in its advantage. Of course, the U.S. and China view South Korea and North Korea, respectively, as very important allies from geopolitical and diplomatic points of view. It would nonetheless be impossible for either country to come to an agreement without guaranteeing its own most basic interests. Diplomacy is the art of securing national interests to the greatest degree possible. To the U.S. and China, the Korean peninsula is ultimately just an ever-changing variable.

The Chinese and American media alike have pinpointed bilateral cooperation and general improvement of U.S.-Sino relations as the two most important aspects of the upcoming meeting. It wouldn’t be wrong to think that each agreed point between the two countries is based on thorough mutual understanding. However, this raises the concern that the two Koreas could actually just be outsiders looking in at those who will decide the fate of their peninsula. A source in Beijing claims that there is less and less of what Korea can do to influence the six-party talks or peninsula politics, and that U.S.-Sino cooperation is an increasingly important factor.

In 2005, Song Minsoon — then the Korean Deputy Minister for Political Affairs and Chief Negotiator to the six-party talks — played the “Korean role” with confidence, helping facilitate the negotiations that led to the Joint Statement of Sept. 19. Christopher Hill and Wu Dawei, heads of the American and Chinese delegations to the six-party talks, both relied heavily on Song at the time. When the talks drew to an impasse due to North Korean greed, Vice Minister Wu had to look to Deputy Minister Song for assistance in reasoning with Kim Kye Gwan, the Vice Minister of the DPRK Ministry of Foreign Affairs. That Song and Kim were able to communicate directly greatly facilitated the progress of the talks.

Due to incidents like the Yeonpyeong island attacks, the two Koreas are unable to pull out of a deep mutual distrust. But the resolution of political problems on the Korean peninsula cannot be left exclusively to American and Chinese calculations. The North and South need to hold an honest discussion and re-engage as insiders at the heart of the peninsula’s political debate.


전 세계의 눈이 미국 워싱턴으로 쏠리고 있다. 미국과 중국, 주요 2개국(G2)의 만남이라는 빅 이벤트는 화려하게 막이 올랐다. 후진타오(胡錦濤) 중국 국가주석은 18일 미국으로 떠났다. 후 주석과 버락 오바마 미국 대통령의 만남, 그들의 행동 하나하나, 말 한마디에 전 세계가 신경을 곤두세우고 있다.

우리는 특히 그렇다. 북한 핵을 포함한 한반도 문제가 핵심이슈로 다뤄지기 때문이다. 실제로 이번 두 정상의 만남 테이블 위엔 6자회담 재개 및 한반도 정세 안정 등의 문제가 핵심의제로 놓여 있다. 이번 정상회담을 앞두고 최근 남북한이 치열한(?) 외교전을 펼친 것도 이를 의식한 것으로 볼 수 있다. 북한은 지속적으로 남북 간 무조건적인 대화를 요구하는 대화공세를 폈다. 한국은 대화에 앞서 천안함 폭침과 연평도 포격 도발에 대한 사과 등 사전조치가 선행돼야 한다며 대북 강경 입장을 고수하고 있다.

한반도 문제에 있어 미·중은 남북한의 대리인 역할을 자임하고 있다고 해도 과언이 아니다. 미국은 한국 입장을 적극 지지하며 대북 정책에 있어 같은 스탠스를 유지한다고 여러 차례 밝혔다. 중국도 드러내 놓고는 아니지만 북한 입장을 두둔하긴 마찬가지다. 6자회담 재개와 관련한 이견도 여기에서 비롯된다. 북한과 중국은 먼저 6자회담을 재개하자는 입장이다. 이에 한국과 미국은 사전 전제조건들을 충족시키길 요구한다. 특히 북한의 우라늄농축 프로그램(UEP)에 대해선 서로 다른 생각을 갖고 있다. 미국은 유엔 안전보장이사회에서 논의하거나, 아니면 6자회담 재개 전 관련 협의가 이뤄져야 한다는 입장이다. 반면 중국은 6자회담에서 이 모든 문제를 논의하자고 주장한다. 이런 미·중의 입장엔 남북한 입장이 그대로 투영돼 있다.

미·중 정상이 남북한 입장만 고려해 협상할 거란 생각은 버려야 한다. 두 정상은 국제사회를 끌고 가는 G2의 입장에서 한반도 문제를 다룰 게 분명하다. 또 어떤 식으로든 자국의 이익을 감안해 남북한 문제를 논의할 것이다. 미국에 있어서 한국, 중국에 있어서 북한은 지정학적으로나 동맹관계로 볼 때 매우 중요한 우방임에 틀림없다. 그렇다고 이들이 자국의 본질적 이익까지 배제한 채 협상할 것으로 보는 건 무리다. 외교는 ‘간사할 정도로 자국 이익을 기반으로 하는 것’이라는 말도 있지 않은가. 결국 한반도 문제는 이들에게 있어 상수가 아닌 변수일 뿐이다.

중국과 미국 언론들은 이번 정상회담의 가장 중요한 부분이 양국 간 협력 및 관계 개선이라고 밝히고 있다. 그런 만큼 모든 협상의 기저엔 철저히 양국의 이해관계가 깔려 있다고 해도 무방하다. 따라서 한반도의 핵심이익과 관련해 최대 당사자인 남북한이 정작 국외자가 돼버린 현실에 대한 우려가 제기되고 있다. 베이징 외교소식통은 “6자회담 재개나 한반도 문제에 있어 우리가 해야 할 일이 갈수록 줄고 있다”면서 “미국과 중국이 어떻게 협의하느냐가 중요한 변수”라고 털어놨다.

2005년 북핵 6자회담에서 9·19공동성명을 도출하기 직전 협상을 진행한 한국 수석대표 송민순 외교통상부 차관보는 ‘한국 역할’을 자신 있게 말했다. 미국 수석대표 크리스토퍼 힐 차관보를 비롯해 의장인 중국 수석대표 우다웨이(武大偉) 외교부 부부장도 송 차관보에 상당부분 의지했다고 한다. 북한의 몽니로 회담이 교착상태에 빠질 때엔 우 부부장도 송 차관보에게 김계관 북한 외무성 부상을 설득해 달라고 부탁했을 정도였던 것으로 전해진다. 이는 당시 남북 당국자 협상이 계속되고, 현장에서도 송 차관보와 김 부상의 직접 대화가 통했기 때문이다.

연평도 포격사건 등으로 현재 남북한은 극도의 상호 불신에서 못 벗어나고 있다. 그렇다고 한반도 문제를 미·중의 셈법에만 맡길 순 없는 노릇이다. 남북한이 하루빨리 솔직한 대화와 협력을 통해 한반도 문제의 당사자로서 제 역할을 수행할 수 있게 되길 기대해 본다.
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Israel: From the Cities of America to John Bolton: Trump’s Vendetta Campaign against Opponents Reaches New Heights

Canada: Carney Takes Us Backward with Americans on Trade

Australia: Australia Boosts Corporate Law Enforcement as America Goes Soft

Mexico: The Network of Intellectuals and Artists in Defense of Venezuela and President Nicholás Maduro

Topics

Peru: Blockade ‘For Now’

Japan: US President and the Federal Reserve Board: Harmonious Dialogue To Support the Dollar

Austria: The EU Must Recognize That a Tariff Deal with Trump Is Hardly Worth Anything

Mexico: The Network of Intellectuals and Artists in Defense of Venezuela and President Nicholás Maduro

Hong Kong: Cordial Cross-Strait Relations Will Spare Taiwan Trump’s Demands, Says Paul Kuoboug Chang

Germany: The Tariffs Have Side Effects — For the US Too*

Ireland: We Must Stand Up to Trump on Climate. The Alternative Is Too Bleak To Contemplate

Canada: Carney Takes Us Backward with Americans on Trade

Related Articles

India: Trump’s Tariffs Have Hit South Korea and Japan: India Has Been Wise in Charting a Cautious Path

Hong Kong: China, Japan, South Korea Pave Way for Summit Talks; Liu Teng-Chung: Responding to Trump

South Korea: Where Is the War in Ukraine Heading?

Zimbabwe: China Is the True Power in Putin and Kim’s Budding Friendship

South Korea: Explore Nuclear Options