Anti-War Voice Being Amplified; Obama Announced Troop Withdrawal in Afghanistan to Obtain Public Support

Published in Chinanews
(China) on 21 June 2011
by (link to originallink to original)
Translated from by Yipeng Xie. Edited by Jeff Kozlowski.
According to world news, on June 22, U.S. President Obama announced a plan for the U.S. troop withdrawal from Afghanistan. The news stated that since domestic anti-war voices continued to be amplified, the purpose of Obama’s troop withdrawal plan was to obtain public support for his re-election.

After the 9/11, the U.S. started to send troops to Afghanistan with a justified anti-terrorism purpose. Now, 10 years have passed and there are currently 100,000 U.S. soldiers in Afghanistan. The monthly military expenditure has reached $10 billion, which directly leaves an unbearable financial difficulty to the U.S. government. Furthermore, to date 1,629 U.S. soldiers have sacrificed their lives in Afghanistan. Therefore, anti-war voices from the Congress and civil society have gradually been amplified.

Emphasizing his anti-war position and the economy to compete for the re-election and facing the pressure of re-election campaigns, President Obama is standing at a critical point of his political career. If he can satisfy the voters’ anti-war emotions and wishes for economic resuscitation, he will obtain a higher possibility of re-election.

The 2012 annual national defense budget is $649 billion, of which the overseas war budget occupies $118 billion. The Afghanistan and Iraq wars have depleted the nation’s resources appreciably. During the period of economic crisis, such a huge budget is even less favorable.

The U.S. Conference of Mayors recently passed a resolution to request Congress to terminate the Afghanistan and Iraq wars as soon as possible, in order to put the monthly 10-billion-dollar military expenditure into domestic needs. 27 bipartisan Congressmen jointly wrote to Obama to request him to change policies toward Afghanistan and accelerate the troop withdrawal.

The public at large disapproves of U.S. involvement in oversea conflicts. According to a poll by the Associated Press and GfK last month, about 80 percent of U.S. citizens support the troop withdrawal in Afghanistan; in addition, a poll by CNN also shows that 62 percent of interviewees oppose the Afghanistan war.

In 2009, the year of his inauguration, Obama initiated his new Afghanistan strategies, claiming that the troop withdrawal would start in July 2011 and last through the end of 2014, at which time the U.S. government would transfer the power of security control completely to Afghanistan government.

Recent progress will facilitate Obama’s acceleration of the troop withdrawal. After the head of al-Qaida, bin Laden, was shot to death, the U.S. army’s pilotless planes’ air raids and sudden strikes weakened the al-Qaida network. U.S. officers revealed that 20 out of 30 administrators in al-Qaida died last year. These progressions further justify the White House’s decision to accelerate the troop withdrawal in Afghanistan.

Recently, Afghanistan’s President Karzai criticized the U.S. army as “occupying force.” This comment also triggers the U.S. government’s willingness to withdraw troops. The U.S. government has recently conducted a negotiation with its previous target of extermination, the Taliban. This negotiation is the first officially confirmed communication with the Taliban, which demonstrates the U.S. government’s increasing emphasis on political solutions.

The current questions are the troop withdrawal rate and the range. Military leaders advocated for a gradual withdrawal, while the White House Counsel supported substantially withdrawing troops in several months. Obama will need to find a balance between these two plans.


中新网6月21日电 据台湾《联合晚报》21日报道,美国总统奥巴马22日将宣布从阿富汗撤出美军部队的撤军计划。该报认为,美国国内对阿富汗战争反对声浪持续高涨,奥巴马此举目的是拉拢民心,拼总统大选。

  九一一事件后,美国高举反恐大旗出兵阿富汗,转眼10年过去,目前在阿富汗的美军达10万人、每月军费支出近100亿美元,财政困难的美国政府已不堪负荷,而且迄今已有1629名美军在阿富汗阵亡,来自国会和民间的反对声浪日益高涨。

  拼连任 打厌战重经济牌

  面临竞选连任压力的美国总统奥巴马,在个人政治前途的关键时刻,如果能同时满足选民厌战、重经济的心理,势必增加连任筹码。

  美国2012会计年度6490亿美元的国防预算包括1180亿美元的海外战争预算,阿富汗和伊拉克战争长期耗用国家庞大资源,在经济困难的时刻更不受欢迎。

  美国市长会议日前也通过决议案,要求国会尽速终止阿富汗和伊拉克战争,把每月近100亿美元的军费拨给国内所需。27位跨党派的国会议员也在上周联名致函奥巴马,要求他改变阿富汗策略、加速撤军。

  民众普遍厌恶美国涉入海外冲突,美联社和GfK上个月所做民调显示,高达80%的美国人支持自阿富汗撤军;而CNN这个月的民调中也有62%受访者反对阿富汗战争。

  奥巴马2009年就任当年就推动阿富汗新战略,宣布自2011年7月起逐步自阿富汗撤军,2014年年底将安全控制权全部移交给阿富汗政府。

  最近的发展有助奥巴马加速撤军行动,在“基地”恐怖组织首脑本-拉登遭美国击毙后,美军无人飞机空袭和秘密行动进一步削弱基地网络,美国官员透露,基地30名高层领导人已有20 人在过去一年丧命,这些进展都让白宫更有理由加速自阿富汗撤军。

  阿富汗总统卡尔扎伊日前批评美军为“占领军”,更坚定美国政府放手的心理。美国政府已和当年的清剿对象阿富汗塔利班组织进行谈判,这是阿富汗战事开打以来,官方首次证实和塔利班接触,显示美方焦点日益着重谋求政治解决。

  现在的问题是撤军的速度和规模,军方领袖主张逐步减少驻军,白宫顾问则主张数月内大幅撤军,奥巴马必须在两者之间寻得平衡点。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Canada: The Media Is Yielding to Trump: A MAGA Shift Is Underway

Singapore: US Visa Changes Could Spark a Global Talent Shift: Here’s Where Singapore Has an Edge

Taiwan: Can Benefits from TikTok and Taiwan Be Evaluated the Same Way?

Paraguay: Believing What You’re Told without Knowing If It’s True: The Dangers of Disinformation

Topics

Turkey: Cost of Trumping in the 21st Century: Tested in Europe, Isolated on Gaza

Austria: The Showdown in Washington Is about More Than the Budget

Singapore: Trump’s Gaza Peace Plan – Some Cause for Optimism, but Will It Be Enough?

Singapore: US Visa Changes Could Spark a Global Talent Shift: Here’s Where Singapore Has an Edge

Thailand: Could Ukraine Actually End Up Winning?

Thailand: Southeast Asia Amid the US-China Rift

Japan: Trump Administration: Absurd Censorship

Related Articles

Thailand: Southeast Asia Amid the US-China Rift

Taiwan: Can Benefits from TikTok and Taiwan Be Evaluated the Same Way?

Singapore: TikTok Deal Would Be a Major Win for Trump, but Not in the Way You Might Expect

Pakistan: US Debt and Global Economy

Malaysia: The Tariff Trap: Why America’s Protectionist Gambit Only Tightens China’s Grip on Global Manufacturing