Still Not Time to 'Sell Off' America

Published in Zaobao
(Singapore) on 29 August 2011
by Yang Baoan (link to originallink to original)
Translated from by Peixin Lin. Edited by Jennifer Pietropaoli.
The U.S. vice president recently visited Beijing and assured China’s vice president, Xi Jingping, that the U.S. will not default, the national debt is definitely safe and that “no one has ever made money betting against America.”

At the same time, Xi responded that the U.S. economy has tenacity and the ability to repair itself; he believes that the U.S. economy will have better development.

While the U.S. credit rating has just been downgraded and negative economic figures are surfacing one by one, how can Biden be so confident? When the U.S. credit rating got downgraded, China’s state media criticized the U.S. for contracting “debt addiction,” yet why are the top leaders of the country singing the same tune as the U.S.?

Recent European and North American debt issues have caused turmoil in the financial market. The diplomatic language used by Biden and Xi is, to a large extent, meant to encourage market confidence. During the meeting, Xi emphasized that “confidence is more precious than gold.” If Europe and North America are unable to overcome current economic difficulties, Chinese-owned U.S. and European currencies would depreciate and China’s exports would also shrink. European and U.S. economic problems would become China’s problem.

Other than a show of confidence, Biden’s remarks also reflects that post-World War II, the U.S. led the global financial system. Despite repeated setbacks and crises, that leadership is still hard to shake.

Within this U.S. dominated structure, many export-oriented economies, including China, have linked their currencies to the U.S. and use the U.S. dollar as reserve currency. These economies are highly reliant on the U.S. market. To improve export competitiveness, they depreciate their currencies and use foreign currencies gained from trade surpluses and foreign direct investments to purchase U.S. debts or U.S. dollar assets. Foreign currency reserves’ original intention is to deal with trade imbalances or the impact of capital outflows, but the inertia of such foreign exchange hedging and the lack of better choices have caused U.S. dollar reserves in these countries to soar.

The U.S. has invested a large amount of U.S. dollars internationally in order to satisfy international requirements for currency reserves. However this has also caused U.S. over-consumption, leading to both current account deficits (mainly trade deficit) and budget deficits. Large twin deficits require large net capital inflow and issuing bonds is an effective tool for the U.S. to attract capital inflow. At the same time, countries that enjoy trade surpluses are buyers of U.S. bonds. China currently holds $1.16 trillion in U.S. debt.

Another method to resolve the trade deficit is to force countries with trade surpluses to appreciate their currencies, which is to say, allow the depreciation of the U.S. dollar. In September 1985, finance ministers and heads of central banks from the U.S., Japan, the U.K., France, and Germany signed an agreement in New York’s Plaza Hotel to jointly intervene in the foreign exchange market to allow the appreciation of the yen and the mark. The Plaza Agreement led the Japanese economy into the so-called “lost decade.”

Today, the U.S. has shifted its focus towards the RMB. In his visit to China, Biden staged noodle diplomacy: He, along with an entourage of five others, had noodles in a small eatery, spent only 79 RMB and tipped 21 RMB. China’s netizens pointed out that Biden’s action hinted that the RMB should appreciate faster. The U.S. continuously pressures China to allow RMB appreciation but Beijing is worried about the trap of the lost decade. Both parties continue to play this game. However, China is currently facing the issue of inflation and an asset price bubble. Appreciation of the RMB is unavoidable; the question is more about speed and magnitude.

Biden sincerely pledged that the U.S. will not default. This is because countries issuing reserve currencies have the special power to print money. Thus, the problem is not a U.S. default but the purchasing power of the U.S. dollar. China understands the risks to debtors posed by dual U.S. deficits and, following the 2008 financial crisis, has begun to study the issue of diversification of foreign currency reserve and also to look into reserve currencies other than the U.S. dollar.

However, it is a long process to shake off the hegemony of the U.S. dollar. The Euro was once an attractive alternative reserve currency, but the debt problem in the Euro zone is threatening its position. On the other hand, China’s head of central bank, Zhou Xiaochuan, suggested in 2009 that the IMF’s Special Drawing Rights (SDR) establish a super-sovereign reserve currency. But in a later report, the IMF pointed out that the realization of this idea will be a long-term process and includes a large magnitude increase in the allocation of SDRs and the need to overcome the obstacles posed by countries that currently have reserve currency issuing rights.

Zhou’s suggestion seems to have been shelved. China’s current strategy is to internationalize the RMB, to broaden its use, and to gradually develop it into a reserve currency. However, there is a process from the internationalizing of the RMB to the RMB becoming a reserve currency. China’s former head of the central bank, Dai Xianglong, recently estimated that this could require 15 to 20 years.

Despite the weakness of the U.S. economy, the strong growth of the Chinese economy, U.S. GDP is still $14 trillion, more than double of China’s GDP of $6 trillion. There is still a large gap between the two. Also, Bidden stressed, the U.S. has top-notch universities, highly productive labor and highly creative companies and entrepreneurs. This echoes what Xi said about the America’s ability to repair itself.

China’s reform and opening up in the past 30 plus years are export driven. This has led it to enter into an international financial system dominated by the U.S. dollar and it is now required to dance with U.S. monetary policy. To shake off this system would require a huge price and painful adjustments. China is not yet able to do so. In addition, the creativity and business vitality of the U.S. financial sector cannot be ignored.

Right now is not yet the time to sing the tune of selling off the U.S.


 美国副总统拜登最近在北京向中国国家副主席习近平保证,美国不会违约,国债绝对安全,并表示:“那些赌美国输的,从来就没有赢过钱。”

  与此同时,习近平回应说,美国经济具有韧劲,有很强的自我修复能力,相信美国经济会有更好的发展。

  在美国国债的信用评级刚刚遭下调不久,而负面的经济数据一个接一个,拜登何以那么自信?中国官方媒体在美国信用评级下调时批评美国染上“债瘾”,何以国家领导却与美国一唱一和?

  最近欧美债务问题导致金融市场动荡不安,拜登与习近平的外交辞令,很大程度上是要挽回市场的信心。习近平在会谈时强调,“信心胜过黄金”。欧美如果无法走出经济困境,中国持有的美元及欧元资产将贬值,中国的出口也将萎缩。欧美的经济问题变成了中国的问题。

  除了信心喊话外,拜登的言论也反映了二次大战后以美元主导的国际金融体系,虽屡经波折及危机,但还是难以动摇。

  在美元主导的格局下,包括中国的许多出口导向型经济体都与美元挂钩,以美元为储备货币。这些经济体高度依赖美国的市场,为了提高出口竞争力,压低本国币值,并将贸易盈余及外国直接投资获得的外汇对冲,转向购买美国国债或美元资产。外汇储备原本是为了应对国际收支不平衡或资金外流的冲击,但是对冲外汇的惯性动作以及缺乏更好的选择情况下,这些经济体的美元外汇储备直线上升。

  美国在国际上投放大量美元,以满足国际上对储备货币的需求,但这也导致美国的过度消费,经常项目(主要是贸易逆差)及财政出现双赤字。庞大的双赤字需要靠大量的净资本流入来支付,发行国债是美国吸引净资本流入的一个行之有效的工具。与此同时,享有贸易盈余的国家,则是美国国债的买家。中国目前持有美国国债1.16万亿美元。

  另一个解决巨额贸易赤字的方式,是迫使贸易盈余国的货币升值,也就是让美元贬值。1985年9月,美国、日本、英国、法国及德国的财长和央行行长在纽约的广场酒店签署协议,联合干预外汇市场,让日元及马克大幅度升值。广场协议使日本经济陷入所谓“失落的十年”。

  今天,美国的焦点转向人民币。拜登这次访华上演了一场“面条外交”,他一行五人在北京小饭馆吃炸酱面,只花79元人民币,并给了小费21元。有中国网民指出,拜登的动作是暗示人民币应该更快升值。美国不断向中国施压,让人民币升值,但北京担心“失落的十年”的陷阱,中美双方在这问题上持续博弈。然而,中国目前面临通胀问题及资产价格泡沫,人民币的升值将难以避免,问题是升值的速度及幅度。

  拜登信誓旦旦地说,美国不会违约,这是因为储备货币发行国有印钞票的特权。因此,问题不在美国违约,而是美元的购买力。中国了解美国双赤字对债权国的风险,在2008年金融危机后开始研究外汇储备投资多元化的问题,并探讨美元以外的储备货币。

  然而,要摆脱美元霸权,是个长路漫漫的过程。欧元曾经是个有吸引力的替代储备货币,但是目前欧元区的债务问题正威胁欧元的地位。另一方面,中国央行行长周小川在2009年建议让国际货币基金组织的特别提款权(SDR)发展为一个超主权储备货币,然而国际货币基金组织随后的一份研究报告指出,这个概念的实现,将是个长期的过程,包括大幅度提高特别提款权的分配及克服现有储备发行国的阻力。

  周小川的建议,似乎已经搁置下来。中国目前是通过人民币国际化的策略,拓宽人民币的使用范围,逐渐发展成储备货币。然而,从人民币国际化到人民币成为储备货币,有个过程。原中国央行行长戴相龙最近估计,这需要15到20年。

  尽管美国经济疲软,中国经济强劲发展,但是美国的国内生产总值14万亿美元,相等于中国6万亿美元的两倍多,两者还有一段很大的差距。此外,拜登强调,美国有顶尖的大学、生产力高的工人及有高度创造力的公司与企业家。这与习近平所说的美国自我修复能力相呼应。

  中国改革开放三十多年,走出口导向的路, 也因此进入了美元主导的国际金融体制,而必须随着美国的货币政策起舞。要摆脱这个体制,需要付出巨大的代价及痛苦的调整。中国在这方面还没有足够的条件。此外,美国金融业的创新与企业的活力,不可忽视。

  现在还不是唱空及卖空美国的时候。

  作者是本报主任特稿员
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Guatemala: Fanaticism and Intolerance

Germany: Donald Trump’s Failure

Thailand: Brazil and the US: Same Crime, Different Fate

Germany: It’s Not Europe’s Fault

Israel: Antisemitism and Anti-Israel Bias: Congress Opens Investigation into Wikipedia

Topics

Spain: Charlie Kirk and the Awful People Celebrating His Death

Germany: Trump Declares War on Cities

Japan: US Signing of Japan Tariffs: Reject Self-Righteousness and Fulfill Agreement

Russia: Trump the Multipolarist*

Turkey: Blood and Fury: Killing of Charlie Kirk, Escalating US Political Violence

Thailand: Brazil and the US: Same Crime, Different Fate

Singapore: The Assassination of Charlie Kirk Leaves America at a Turning Point

Germany: When Push Comes to Shove, Europe Stands Alone*

Related Articles

Singapore: Trump’s America Brings More Chaos, but Not Necessarily More Danger

Singapore: No Ukraine Cease-fire – Putin Has Called Trump’s Bluff

Singapore: Lessons from the Trump-Zelenskyy Meltdown – for Friends and Foes

Singapore: In Trump and Musk’s America, Echoes of China’s Past Emerge