How Should We View America’s “Return to Asia?”

Published in Lianhe Zaobao
(Singapore) on 5 December 2011
by Xu Tongmei (link to originallink to original)
Translated from by Edward Seah. Edited by Andrew Schmidt.
After President Obama spoke at the Australian congress and the East Asia Summit at Bali, and U.S. Secretary of State Hillary Clinton wrote a well-grounded article “America’s Pacific Century” in Foreign Policy magazine, the change in U.S. foreign policy toward Asia became a hot topic at the recent Asia-Pacific Economic Cooperation Finance Ministerial Meeting held in Honolulu.

The purpose of this meeting was to assess the substantial content and significance of the Obama administration’s shift of focus to this region, as well as to understand the responses of the Asia-Pacific nations or how they would respond to such a change.

We shall look at the three following issues.

America’s Seven Major Contentions
  
Question 1: What proposals did America actually make?
   
From what I understand, the proposals included seven contentions. First, the U.S. is a pacific and regional superpower, not a foreign power. Therefore, the U.S. has a long-term obligation to the region and shall remain in it. Second, compared to other regions, the U.S. pays more attention to this region. This is recognizing the presence of the world’s most vital economy in this region in the 21st century. Additionally, this is also recognizing the fact that economic power is gradually shifting from the West to the East. Unless the U.S. economic vision aligns with that of the region, the Obama administration’s dual goal of increasing exports and creating jobs will not be realized.

Third, after withdrawing from Iraq and reducing the number of soldiers posted in Afghanistan, the U.S. will strengthen its military influence in this region. The recent decision to send 250 Marines into Darwin, and then increasing that number to 2,500, exhibits this intention. Fourth, the U.S. will deepen its economic relationship with the region in trade, investment and business transactions. In recent years, the U.S. has lost some territories to the EU and China. For example, the U.S. had always been the biggest or the second biggest trade partner of Association of Southeast Asian Nations and its member nations, but it is now only the third or fourth. In terms of the number of bilateral or full free trade agreement entered into with Asian countries, the U.S. is behind China, but it still leads the EU.

Fifth, the U.S. will inject a new vitality into its alliances with Japan, Korea, Australia and the Philippines. Sixth, the U.S. is going to use the Trans-Pacific Partnership Agreement as the main tool to reduce trade and investment barriers as well as to promote the economic integration of the Asia-Pacific region. Seventh, the U.S. has elevated the importance of the Association of Southeast Asian Nations . Recently, Obama held his third annual summit with the leaders of the member nations (including leaders of Myanmar). Obama was willing to interact with the Burmese and he encouraged them to move on the road to democracy. This is a refreshing change.
  
The media love a controversial issue. Therefore, many reporters and commentators chose to interpret U.S. policy as targeting China. This is hardly surprising. The increasing anti-China views coming from the government and American leaders in Congress augmented the credibility of such a view, one designed to garner voters’ support before the elections next year.

I believe the relationship between the U.S. and China is not a zero-sum game. The rise of China does mean that America is a declining superpower. In the same way, I do not think Beijing should view the U.S. policy of returning to Asia as something that is damaging to the interest of China. Asia and the Asia-Pacific region is big enough to accommodate a rising China and a reviving America.

China’s Rise Is Unstoppable

Obama has stated repeatedly that suppressing China’s rise is not an American policy. I will go a step further to say that under different leadership, America’s attempt to suppress or block China’s rise would not succeed either. In my opinion, the rise of China is unstoppable.

Some of my friends in China suspect that the U.S. is attempting to establish an anti-China alliance, the members of which include America’s allies and other democratic countries. I do not believe this is Obama’s policy, though I admit that some Americans might hope to do something like that. Then again, even if America’s next administration were to attempt to do this in the future, it would not succeed. The Association of Southeast Asian Nations, for example, would never join such an alliance. It does not fear China’s growing prosperity, power and influence. It has already benefited from China’s prosperity and resolves to maintain a friendly and cooperative relationship. It has, however, indicated clearly to China that its policy of neighborly and peaceful development is currently being tested at the South China Sea.

When I was in the U.S., I was often asked if the Association of Southeast Asian Nations supports China. When I was in China, I was often asked instead if it supports America. I answered them every time that it is most important that the group supports itself. Indeed, in the Asian family, some member nations are closer to the U.S. while others are closer to China. As a regional organization, however, the Association of Southeast Asian Nations is neutral, and it will not support any superpower to oppose other superpowers. Its objective is to interact with all parties of interest and integrate them into a cooperative framework to promote peace and stability in our region. This is the reason it invited the U.S. and Russia to join the East Asia Summit, as well as why it has established a dialogue partnership with key regional superpowers, including the U.S., China, Japan, Korea, Australia, New Zealand and the EU.

I also do not think that India will be a part of an anti-China alliance lead by the U.S. India may have had some differences with China and both sides lack mutual trust, but they have many common interests. Just as Indian Prime Minister Manmohan Singh has often said, the world is big enough for a rising China and a rising India. I believe India will abide by the late Nehru’s will to pursue its own path in the world.

Question 3: Is the Trans-Pacific Partnership Agreement a tool that America is using to oppose the Association of Southeast Asian Nations Plus Three free trade agreement?

Beijing has a view that the Trans-Pacific Partnership Agreement is something America has designed to oppose the Association of Southeast Asian Nations Plus Three free trade agreement. Such a view is erroneous.

First, the Trans-Pacific Partnership Agreement was not started by Americans. When Association of Southeast Asian Nations leaders held a meeting in Bogor, Indonesia in 1994, they accepted the desire for implementing free trade and investment in the Pacific, and realized this desire in developed economies in 2010, and will do so in developing economies in 2020. After that, the Business Advisory Council persuaded the leaders of member nations to accept the objective of establishing the Free Trade Area of the Asia-Pacific. Three smaller Association of Southeast Asian Nations economies, Chile, New Zealand and Singapore began Trans-Pacific Partnership Agreement negotiations in 2002 as a way to realize the Free Trade Area of the Asia-Pacific objective. Brunei joined the talks subsequently. The U.S. joined the talks in 2008.

Second, the Trans-Pacific Partnership Agreement is open. Any Asia-Pacific Economic Cooperation economies that are willing and reach the high standards set by the Trans-Pacific Partnership Agreement can request to join it. One of its rules is that the current member nations must all agree to accept the entry of a new economy. The Trans-Pacific Partnership Agreement had only four members when it started in 2004, and it currently has nine negotiation partners. At the Asia-Pacific Economic Cooperation meeting held in Honolulu, Canada, Japan and Mexico expressed their interest to join the Trans-Pacific Partnership Agreement. I hope China will consider joining as well. China does not need to be invited. When the Trans-Pacific Partnership Agreement has received the support of all 21 Asia-Pacific Economic Cooperation economies, it would become the Free Trade Area of the Asia-, and the desire and objective of Bogor would also be realized. It shall become the world’s largest free trade zone.

Third, China should not view the Association of Southeast Asian Nations Plus Three free trade agreement, the Association of Southeast Asian Nations Plus Six free trade agreement and the Trans-Pacific Partnership Agreement as mutually repellent. Singapore believes that they can complement one another. We believe that free trade and investment can benefit all nations. Therefore, we support all proposals for the liberalization of trade and investment, be they bilateral, regional, trans-regional or global. In truth, some amount of competition can help promote economic liberalization.

Allow me to conclude this speech with three views. First, I believe that America’s role in the Asia-Pacific region is positive. It helps in maintaining peace and stability and aids the social, economic and political developments of the nations within the region. Therefore, I welcome the Obama administration’s shift of focus to the Asia-Pacific. As an American president cannot have more than two terms in office, Obama should explore the institutionalization of the U.S. policy paradigm shift.

Second, China’s prosperity has benefited the region. As China’s power and influence grows by the day, the world expects it to take on a greater responsibility in maintaining international institutions. I also hope that China will continue its neighborly policy and comply strictly with the stipulations of international laws.

Third, the Association of Southeast Asian Nations does not wish to see a new Cold War between the U.S. and China. Yes, the two nations have their differences, but they also share many common interests. The wisest move would be to work together on common interests and compete where their interests differ. They should handle differences constructively. It would not be wise if they see each other as rivals and enter into a zero-sum game.


在最近于夏威夷檀香山举行的亚太经济合作组织(APEC)财政部长会议、美国总统奥巴马于澳大利亚议会发表演讲、峇厘 岛的东亚峰会、及美国国务卿希拉莉于《外交政策》(Foreign Policy)杂志撰写有见地的文章“美国的太平洋世纪”(America’s Pacific Century)后,美国外交政策焦点转向亚太地区便成了目前最热门的课题。
At the recent Asia Pacific Economic Cooperation (APEC) Finance Ministerial Meeting held at Sandalwood Hills in Hawaii, after U.S. President Obama spoke at the congress in Australia and the East Asia Summit at Bali, and U.S. Secretary of State Hilary Clinton wrote a well-grounded article “America’s Pacific Century” in the magazine Foreign Policy, the change of the U.S. foreign policy’s focus toward the Asian region became a current hot topic.
这个会议的目的,是评估奥巴马政府把重心转移到这个区域的实质内容和意义,并了解亚太地区国家的反应,或它们将如何对这改变作出反应。
The purpose of this meeting was to assess the substantial content and significance of the Obama administration’s shift of focus to this region as well as to understand the responses of the Asia Pacific nations or how they would respond to such a change.
  我将探讨下列三个问题。We shall look at three issues as follows.
美国的七大论点 America’s seven major contentions
  问题一:美国到底做出了什么建议?Question 1: What proposals did America actually make?
   据我了解,建议包括了七个论点。第一,美国是太平洋强国和区域内强国,不是外来势力。因此,美国对区域有长期的义务,也将留在区域内。第二,同其他区域 比较,美国将更注重这个区域。这是认识到在21世纪,世界上最有活力经济体位于这个区域的事实。此外,这也是认识到经济实力正逐渐从西方转移到东方的事 实。除非美国经济和区域的经济体联结,奥巴马政府增加出口和创造就业的双重经济目标将不能实现。
From what I understand, the proposals included seven contentions. Firstly, the U.S. is a Pacific and regional superpower, not a foreign power. Therefore, the U.S. has a long-term obligation to the region and shall remain in it. Secondly, compared to other regions, the U.S. pays more attention to this region. This is recognizing the fact of the presence of the world’s most vital economy in this region in the 21st century. Additionally, this is also recognizing the fact that economic power is gradually shifting from the West to the East. Unless the U.S.’ economy as well as the region’s come together, the Obama administration’s dual goal of increasing export and creating jobs will not be able to realize.
第三,在撤离伊拉克的美军和减少驻阿富 汗美国士兵的人数后,美国将加强美军在本区域的影响。美国最近决定派250名海军陆战队员进驻达尔文,并把数目增加至2500,便显示了它的用意。第四, 美国会在贸易、投资和商业交易上加深同区域的经济联系。近年,美国已被欧盟和中国占去一些地盘。比如,美国原来一直是亚细安和其成员国的最大或第二大贸易 伙伴,现在只排名第三或四。不过,以同亚洲国家签署的双边或整体自由贸易协定的数目来说,美国虽落后中国,却仍然领先欧盟。
Thirdly, after withdrawing the American troops from Iraq and reducing the number of American soldiers posted in Afghanistan, the U.S. will strengthen its military influence in this region. The U.S.’ recent decision to send 250 Marines Corps members into Darwin and increasing that number to 2,500 exhibits its intention. Fourthly, the U.S. will deepen its economic relationship with the region in trade, investment and business transactions. In recent years, the U.S. has lost some territories to the European Union (EU) and China. For example, the U.S. had always been the biggest or the second biggest trade partner of ASEAN and its member nations, but it is now only the third or fourth. In terms of the number of bilateral or full free trade agreement entered into with Asian countries, however, the U.S. is behind China, but it still leads the EU.
第 五,美国将为同日本、韩国、澳大利亚和菲律宾的盟友关系注入新活力。第六,美国将利用“泛太平洋伙伴关系协定”(TPP)为主要工具,来减少贸易和投资壁 垒,并促进亚太地区的经济融合。第七,美国提升了亚细安的重要性。最近,奥巴马总统在峇厘岛举行他同亚细安国家首脑(包括缅甸领导人)的第三次年度峰会。 奥巴马愿意同缅甸接触,并鼓励它在民主道路上前进,是让人耳目一新的改变。
Fifth, the U.S. will inject a new vitality into its alliances with Japan, Korea, Australia and the Philippines. Sixth, the U.S. is going to use the Trans-Pacific Partnership Agreement (TPP) as the main tool to reduce trade and investment barriers as well as promote the economic integration of the Asia Pacific region. Seventh, the U.S. has elevated the importance of Asean. Recently, President Obama held his third annual summit with the leaders of Asean nations (including leaders of Myanmar). Obama was willing to interact with the Burmese, and he encouraged them to move on the road to democracy. This is a refreshing change.
  问题二:美国政策是针对中国吗?Question 2: Is America’s policy targeted at China?
媒体喜欢争议性课题。因此,许多记者和评论员选择把美国的政策解读为针对中国,并不让人感到意外。来自政府和国会内美国领导人日益反中国的论调,为这样的观点增添了可信度。其实,这样的论调,是为了在明年11月的选举前,争取选民的支持。
The media loves a controversial issue. Therefore, many reporters and commentators chose to interpret the U.S.’ policy as one targeted at China. This is hardly surprising. The increasing anti-China views coming from the government and American leaders within the parliament augmented the credibility of such a view. Actually, such a view is to garner voters’ support before the elections in November next year.
我相信美国和中国之间的关系不是一场零和游戏。中国的崛起并不意味着美国是正在没落的强国。同样的,我不认为北京应该视美国重返亚洲的政策为有损中国的利益。亚洲和亚太区域大到足以容纳一个崛起的中国和一个复兴的美国。

中国崛起势不可挡
奥巴马总统已反复重申,抑制中国的崛起不是美国的政策。我会进一步的说,即使在一个不同的政府的领导下,美国尝试抑制或阻碍中国的崛起也不会成功。依我看,中国的崛起是势不可挡的。

   我在中国的一些朋友,怀疑美国正尝试建立一个反中国的联盟,成员包括美国盟友和其他民主国家。我不认为这是奥巴马总统的政策,虽然我承认一些美国人可能 希望这么做。然而,即使美国将来的一个政府尝试这样做,它也不会成功。以亚细安为例,它永远不会加入这样的联盟。亚细安不害怕中国日益繁荣、强大和具有影 响力。亚细安已从中国的繁荣受惠,也决意同中国保持友好和合作的关系。不过,亚细安已向中国清楚表示,它的睦邻及和平发展的政策,正在南中国海受到考验。

   我在美国时,经常被问亚细安是不是支持中国。我在中国时,则经常被问亚细安是不是支持美国。我每次都回答说,亚细安最重要的是支持亚细安。的确,在亚细 安这个大家庭里,一些成员国同美国比较亲近,另外一些则同中国比较亲近。然而,作为一个区域组织,亚细安是中立的,也不会支持任何强国来反对其他强国。它 的目标是同所有的利益相关者交往,和把它们纳入一个合作的框架,来推动我们这个区域的和平及稳定。这正是亚细安邀请美国和俄罗斯参与东亚峰会的原因;也是 亚细安同所有主要区域强国,包括美国、中国、日本、韩国、澳大利亚、新西兰及欧盟建立对话伙伴关系的原因。

我也不认为印度会加入一个由美国主导的反中国联盟。印度是与中国有一些分歧,双方也缺乏互信,但它们也有许多共同的利益。正如印度总理曼莫汉星时常说的,世界之大足以容纳一个崛起的中国和一个崛起的印度。我相信印度会遵从尼赫鲁的遗志,在世界上追寻自己的道路。

问题三:“泛太平洋伙伴关系协定””(简称TPP),是不是美国用来对抗亚细安+3自由贸易协定的工具?

北京有一种TPP是美国设计来抗衡亚细安+3自由贸易协定的看法。这个观点是错误的。

首先,TPP不是美国人发起的。当亚太经合组织领导人于 1994年在茂物开会时,他们采纳了在太平洋实行自由贸易和投资的愿景,并于2010年在发达经济体、于2020年在发展中经济体落实这个愿景。之后,亚 太经合组织的企业咨询委员会(Business Advisory Council)说服组织成员国的领导人,接受建立“亚洲太平洋自由贸易区”(FTAAP)的目标。三个亚太经合组织的小经济体智利、新西兰和新加坡于 2002年开始了TPP的谈判,作为达到FTAAP目标的实际方法。文莱后来也加入谈判。美国是在2008年才加入。

其次,TPP是开 放的。任何亚太经合组织经济体,只要愿意和能够达到TPP设定的高水平,都可以要求加入。一个规定是现有成员国必须一致同意接受一个新经济体的加入。在 2004年开始时只有4个成员的TPP,目前有9个谈判伙伴。在于夏威夷檀香山举行的亚太经合组织会议,加拿大、日本和墨西哥表示有兴趣加入TPP。我希 望中国也会考虑加入。中国不需要被邀请。当TPP得到所有21个亚太经合组织经济体的支持时,它将成为FTAAP,茂物的愿景和目标也将获得实现。它将是 全世界最大的自由贸易区。

第三,中国不应该视亚细安+3自由贸易协定、亚细安+6自由贸易协定和TPP为相互排斥的。新加坡认为它们可 以互补。我们相信自由贸易和投资可以让所有国家受惠。因此,我们支持所有促进贸易和投资自由化的计划,不论它们是双边、区域、跨区域或全球性的。事实上, 一些竞争可以帮助促进经济自由化。

总结:
让我用三个观点来结束演讲。首先,我认为美国在亚太区域的角色是正面的。它发挥 了协助维持和平及稳定,还有帮助区域内国家在社会、经济和政治上发展的作用。因此,我欢迎奥巴马政府把重心转移到亚太。因为美国总统的任期不能超过两届, 奥巴马总统应该探讨将美国政策的“范式转移”(paradigm shift)制度化的方法。

第二,中国的繁荣给区域带来了好处。当中国的实力和影响力与日俱增时,世界将期待它在维护国际体系上承担更大的责任。我也希望中国持续其睦邻的政策,并严格的遵守国际法的规定。

第三,亚细安不希望看到美国和中国之间的新冷战。是的,两国之间存在重大的分歧,但也有许多共同的利益。明智的作法,是在利益一致时相互合作,不一致时相互竞争。它们应该以建设性的方式处理分歧,若视彼此为敌手并进行零和游戏的竞争,将是不智的。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Spain: Trump to Students — ‘Don’t Come’

Australia: The US’s Biggest Export? Trump’s MAGA Mindset

Australia: Donald Trump Is So Convinced of His Mandate that He Is Battling the Courts

Germany: Trump for the Charlemagne Prize!

Austria: Trump’s Solo Dream Is Over

Topics

Spain: Trump to Students — ‘Don’t Come’

Japan: Will the Pressure on Harvard University Affect Overseas Students?

Mexico: From Star Wars to Golden Domes

Germany: US Sanctions against the EU

Austria: Whether or Not the Tariffs Are Here to Stay, the Damage Has Already Been Done*

Germany: Trump’s Tariff Policy: ‘Dealmaker’ under Pressure

Austria: Trump’s Peace Is Far Away

Austria: Trump’s Solo Dream Is Over

Related Articles

Singapore: Trump’s America Brings More Chaos, but Not Necessarily More Danger

Singapore: No Ukraine Cease-fire – Putin Has Called Trump’s Bluff

Singapore: Lessons from the Trump-Zelenskyy Meltdown – for Friends and Foes

Singapore: In Trump and Musk’s America, Echoes of China’s Past Emerge