Developing Sino-US Relationship Needs Historical Eyesight and Tolerant Heart

Published in Xinhua
(China) on 14 February 2012
by Zhong Sheng (link to originallink to original)
Translated from by Yipeng Xie. Edited by Tom Proctor.
Invited by U.S. Vice President Joe Biden, China’s Vice President Xi Jinping started his visit to the U.S. on Feb. 13. This is an important start to both countries’ leaders’ communication in 2012. This visit aims to substantialize the establishment of a partnership of mutual respect, mutual benefits and mutual winnings, and to more progressively urge the development of the partnership.

This visit is in the year of the 40th anniversary of President Nixon’s visit to China and the publication of the Sino-U.S. Joint Communique. This visit offers a historical aspect for people to look closely at the Sino-U.S. relationship. 40 years ago, the leaders of both countries, with a politician’s exceptional intelligence and foresight, opened the door of Sino-U.S. friendship that had been long closed. In these past 40 years, the Sino-U.S. relationship has been stable and has made huge progress. On the other hand, both countries do have some different opinions and conflicts on some problems.

Overall, both countries’ common interests outnumber their conflicts. The cooperation of both countries is mainstream. The Sino-U.S. relationship’s historical achievements have bestowed many benefits to the Chinese and Americans; the positive development of the relationship has enabled the world to create a peaceful environment and many opportunities.

The vast Pacific is never an obstacle in separating both countries and the people in both countries. The link between the people in both countries has never been as tight as it is today. The Sino-U.S. relationship has become one of the most important, most energetic and most promising bilateral relationships.

Following the trend and valuing the opportunities are the keys to encouraging the Sino-U.S. relationship to go further. The two leaders’ acknowledgement of establishing a partnership of mutual respect, mutual benefits and mutual winnings has fully demonstrated the characteristics and requirements of the relationship in this new era; this is a Sino-U.S. partnership cooperation based on mutual respect, mutual benefits and mutual winnings. The cooperation has become the norm for the Sino-U.S. relationship, has established the basis of the 21st century Sino-U.S. relationship and has urged the relationship into a new stage.

Recognizing the complexity of the relationship and facing conflicts are crucial aspects of grasping Sino-U.S. development opportunities. The domestic situations in both countries are totally different. The historic stages of development are different. The differences are normal. Differences and conflicts should not become obstacles in the development of the Sino-U.S. relationship. Only more candid recognitions of such differences and divergences, as well as proper strategies to solve them, can raise the level of cooperation. The vast Pacific has enough space to include both countries.

To grasp the development of opportunities, the Sino-U.S. relationship needs to insist on mutual respect. By increasing trust in politics and strategies, both countries will enhance bilateral and multilateral dialogues and cooperation and become close partners, not hostile competitors. If both countries can respect each other’s key benefits and big issues, respect mutual sovereignty and territorial integrity, respect mutual choice of rules and road of development, open sincere talks and urge cooperation, they will for sure realize the common goals of development, mutual benefits and winnings.

The development of the Sino-U.S. relationship has exceeded the range of both countries and has begun to influence the world. As two powerful countries, China and the U.S. undertake the tasks of creating benefits for their own citizens, maintaining a peaceful world as a historical mission, urging global sustainable development and carrying on the hopes and expectations from people of different countries. In this new trend, China and the U.S. should enhance communication, coordination and cooperation in order to maintain and urge world peace and to stabilize and develop constructive and responsible functions.

Every meeting of leaders of China and the U.S. harbors rich historical meaning. The communications of leaders of both countries has led and urged the development of the Sino-U.S. relationship and has influenced global relations. I believe that with the common efforts of both countries, Vice President Xi Jinping’s official visit to the U.S. will finally be successful.


应美国副总统拜登邀请,国家副主席习近平13日启程对美国进行正式访问。这是2012年两国高层交往的重要开端,旨在落实两国元首关于共同建设相互尊重、互利共赢的合作伙伴关系达成的共识,进一步推动合作伙伴关系的发展。

  此次访问适值尼克松总统访华和上海公报发表40周年。这为人们审视中美关系提供了历史视角。40年前,中美两国领导人以政治家的超凡智慧和远见卓识推开尘封多年的中美交往大门。40年来,中美关系保持了总体稳定,并且取得很大的发展。另一方面,两国在一些问题上存在不同的看法和分歧。

  总的看,两国的共同利益大于分歧,合作是两国关系的主流。中美关系取得的历史性成就,让中美两国人民享有合作福祉,让世界共享中美关系良性发展创造的和平环境和发展机遇。

  浩瀚的太平洋早已不再是隔开中美两国和两国人民的障碍,联系中美两国和两国人民的纽带从未像今天这样紧密,中美关系成为当今世界最重要、最富活力和最具潜力的双边关系之一。

  顺应时代潮流,牢牢把握机遇,是推动中美关系前行的关键所在。两国元首达成的共同致力于建设相互尊重、互利共赢合作伙伴关系的共识,充分体现了新时期中美关系的特点与要求,这就是在相互尊重原则基础上开展互利共赢的中美伙伴合作。合作已经成为中美关系的主流,合作奠定了21世纪中美关系的基础,推动着两国关系跨上新台阶。

  认清中美关系的复杂性,不回避矛盾,是把握中美关系发展机遇的一个重要方面。两国国情迥异,发展的历史阶段不一样,有分歧是正常的。差异和分歧不应成为中美关系发展的障碍。更加坦诚地直面这些差异和分歧,正确处理这些差异和分歧,才能不断提升合作水平。宽广的太平洋两岸有足够空间容纳中美两个大国。

  牢牢把握中美关系的发展机遇,需要坚持相互尊重。通过增进政治和战略互信,加强双边和多边领域的对话合作,做携手前进的伙伴,而不是互怀敌意的对手。只要双方能够尊重彼此核心利益和重大关切,尊重彼此的主权和领土完整,尊重彼此的制度选择和发展道路,坦诚对话,推进合作,就一定能实现共同发展、互利共赢的目标。

  中美关系的发展已经超越两国范围,影响整个世界。作为两个大国,中美都肩负着促进两国人民福祉的艰巨任务,肩负着维护世界和平的历史使命,肩负着推动全球可持续发展的重要职责,也承载着世界各国人民的希望与期待。在新形势下,中美尤其要加强沟通、协调与合作,为维护和促进世界和平、稳定与发展共同发挥建设性、负责任的作用。

  中美两国领导人的每一次会晤,都蕴含着丰厚的历史意义。两国领导人的交往,一次又一次地引领和推进了两国关系的发展,产生了广泛的全球影响。相信在双方共同努力下,习近平副主席对美国的正式访问一定能取得成功。钟 声
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Hong Kong: Cordial Cross-Strait Relations Will Spare Taiwan Trump’s Demands, Says Paul Kuoboug Chang

Germany: The Tariffs Have Side Effects — For the US Too*

Peru: Blockade ‘For Now’

Mexico: Urgent and Important

Japan: US President and the Federal Reserve Board: Harmonious Dialogue To Support the Dollar

Topics

Afghanistan: State Capitalism in the US

Mexico: Urgent and Important

Peru: Blockade ‘For Now’

Japan: US President and the Federal Reserve Board: Harmonious Dialogue To Support the Dollar

Austria: The EU Must Recognize That a Tariff Deal with Trump Is Hardly Worth Anything

Mexico: The Network of Intellectuals and Artists in Defense of Venezuela and President Nicholás Maduro

Hong Kong: Cordial Cross-Strait Relations Will Spare Taiwan Trump’s Demands, Says Paul Kuoboug Chang

Germany: The Tariffs Have Side Effects — For the US Too*

Related Articles

Afghanistan: State Capitalism in the US

Thailand: Appeasing China Won’t Help Counter Trump

India: Will New US Envoy Help to Repair Ties under Threat?

France: Global South: Trump Is Playing into China’s Hands

Zimbabwe: What the West Doesn’t Understand about China’s Growing Military Might