Sansha City: America Does Not Need to Entertain Imaginary Fears

Published in China.com.cn
(China) on 27 July 2012
by Feng Chuang Zhi (link to originallink to original)
Translated from by Jonathan Dixon. Edited by .

Edited by Katie Marinello

 

 

In regards to the South China Sea dispute, China has demonstrated patience and goodwill. Certain other countries have repeatedly carried on in a reckless manner, but China has adhered to the Declaration on the Conduct of Parties in the South China Sea and is committed to bilateral discussions to resolve the issue. America is proving to be “afraid of the sky falling,” but, like the man who warns of the falling sky, this is not the case.

On July 24th, the establishment of the city of Sansha in the South China Sea was announced, which symbolizes the lynchpin of China’s new approach to the South China Sea. While the military celebrates the new city with musical performances on this side of the world, the U.S. is busy vocalizing its concerns on the other. U.S. State Department spokesperson Victoria Nuland issued a statement that the U.S. was very concerned China was acting in this manner. The U.S. opposes the use of economic and military threats to solve this territorial issue.

Nuland is confused. People know that Xisha, Zhongsha and Nansha islands are all part of China’s territorial lands and waters. The establishment of Sansha City is to help administer and develop the islands and reefs. There are three large groups of islands, with the surrounding waters containing 30 reefs and hundreds of islets and shoals as well as fishing, oil, iron, copper, manganese, and phosphorous reserves. As the coastal economy quickly develops, a strategy to develop the coastal waters is essential. At the same time, this marine development is not coordinated and the development of a marine resource management system is not perfect. From concerns of the marine industrial structure, including protecting the environment, strengthening the control of the three islands is inevitable. Because of this, there is a need to sort out their administration and cut down administrative costs. This is an excellent opportunity to do so and should be taken advantage of. Although faced with contention over the sovereignty of the South China Sea, three domestic laws—the Law of the People’s Republic of China on the Territorial Sea and Contiguous Zone, the Statement of the Baseline of the Territorial Sea of the People’s Republic of China, and the People’s Republic of China on Exclusive Economic Zone and Continental Shelf—strengthen the power of interpretation of China’s maritime rights and interests. Nuland criticized China as acting unilaterally. Does China need to ask for the United States’ consent in establishing domestic institutions? What kind of logic is that?

To speak plainly, America’s concern is really about the United States’ declining strength in Asia. It is worth noting that while the U.S. expressed concern about Sansha, Vietnam and the Philippines also cried out. In recent years, the winds and waves around the South China Sea are not calm, and it is not hard to find the root cause. The Philippines and Vietnam use their naval ships to obstruct China’s fishing vessels and repeatedly and recklessly scheme against China with the ASEAN Regional Forum. And in the background, the U.S. is supporting them.

On the question of the South China Sea, the U.S. dallies in two roles, but it is in a truly awkward situation. On the one hand, it wants to clarify its role in Asia to China; on the other it wants to maintain unobstructed navigation for itself. The strength of China has left the region uneasy. In the international arena, the U.S. is not stating its position on the South China Sea. But its public actions are meant to contain China and it has carried out joint military exercises with Vietnam and the Philippines. The BBC reported that Philippine President Aquino has said he is not opposed to joint ventures with the U.S. military to accelerate the training of the Philippine Armed Forces. Although the U.S. has said it is neutral, it is pivoting back to Asia and has stated that the South China Sea should be an international waterway. Vietnam and the Philippines, along with other countries supported by the United States, have acted unscrupulously and in violation of the “Declaration on the Code of Conduct of the Parties of the South China Sea.” Recently, Vietnam has passed the “Vietnamese Law of the Sea” that includes the Spratly and Paracel Islands in the territories. The U.S. has been quiet on these provocative acts, but yet expresses concern for Sansha. Who can imagine what the U.S. is scheming?

When Sansha was established, the newly designated mayor Xiaojie told reporters of the city’s “four commitments:” to administer the region, help Sansha develop, protect the environment and improve the lifestyle of the city’s residents. The background and purpose confirms the responsibility of establishing a city. It cannot be accused as an unwarranted development and should not be a matter for concern.

Of course, it was still a shock to the outside world; on June 21, 2012, China’s State Council decided to establish a prefecture-level city; on July 23, the first session of the People’s Congress in Sansha elected Shi Chang, the Municipal People’s Congress, and set up various functional departments.

Setting up Sansha to create diplomatic channels to negotiate with other countries means China is orderly. China has the strength and ability to defend territorial waters and maintain peace. At the same time, countries like the Philippines and Vietnam sow disorder between ASEAN and China. But they aren’t successful because China is the largest trading partner of ASEAN, Australia, Japan and South Korea. They recognize the importance of good relations and only mutual respect and cooperation can promote economic development and achieve common prosperity. Therefore, most countries in Asia-Pacific do not completely follow America.

For disputes in the South China Sea, China has demonstrated sincerity and patience. Some countries stir up trouble again and again, but China has always adhered to the Declaration on the Conduct of Parties in the South China Sea and will solve the problem through bilateral negotiations.

America’s worries are merely alarmist and totally unnecessary.


海南三沙市24日宣布正式成立,这标志着中国对南海行政管辖步入更加规范的时期。然而,这边三沙军民庆祝三沙市设立的乐曲才奏响,那边远隔重洋的美国就忙不迭发出“忧声”。美国国务院发言人纽兰首次表态,如果中国继续以单边方式处理问题,将会令美国高度担忧。美国反对以任何经济和军队威胁的方式解决南海争端(见环球网2012年7月25日)。
美国务院的表态令人一头雾水。人们知道,西沙、中沙、南沙群岛都是中国无可争议的主权领土和领海。设立三沙市,对于加强南海岛礁及其海域的行政管理和开发建设意义重大。三大群岛露出海面的岛屿有30多个,沙洲、暗礁、暗滩数以百计,渔业、油气、铁、铜、锰、磷等资源丰富。随着海洋经济的快速发展,其在国家海洋开发战略中的中心地位也愈加凸现。与此同时,海洋经济发展不够协调,海洋资源开发管理体制不够完善的问题也开始显现。从优化海洋产业结构,保护海洋生态环境出发,强化对三大群岛的行政管理势所必然。这其中,理顺海洋管理体制,降低管理成本,提高应对危机的能力,是当务之急。面对外国不断侵占南海事态,既需要在基于《中华人民共和国领海及毗连区法》、《中华人民共和国领海基线的声明》以及《中华人民共和国专属经济区和大陆架法》等三部国内法的基础上,强化对中国海洋权益的解释权,也需要进一步强化对固有领土的国家管辖权。为着加强和规范对三沙的管理,中国设立地级市的三沙市有何不妥。纽兰批评中国此举是单边行动,那么,要问的是在中国的范围内,设置机构还需要征求美国的同意吗?这是什么逻辑?
说白了,美国的所谓“高度担忧”,是担忧挤压了美国重返亚太的空间。值得注意的是,就在美国务院对三沙市成立表示高度担忧的同时,越南和菲律宾也一齐发出了对中国所谓“同声抗议之声。近年来的南海之所以以风不平,浪不静,根子也不难发现,菲律宾和越南之所以动用军舰对中国在南海正常捕鱼的渔船进行干扰,越菲之所以胆大妄为数次在东盟会议围攻中国的图谋,背后总是见到美国在撑腰。
在南海问题上,美国一直玩弄着两种手法,美国在南海问题的角色其实相当尴尬。美国一方面澄清亚洲战略布局非针对中国,而是为确保持续不受阻碍的海上航行自由;另一方面又声称中国在南海的“强势作为”已让区域邻国感到不安。一方面在国际场合表示美国在南海不持立场,另一方面却又向公众展现种种要遏制中国的动作,比如,一会儿与越南搞联合演出,一会儿与菲律宾搞军演。美国中文网援引BBC报道称,菲律宾总统阿基诺还表示,他不反对美军以“合理的速度”加快对菲律宾军队的训练。报道评论说,虽然美国一再强调,在南海问题上保持中立的态度,但是美国也计划将主要军力调回太平洋地区,而且美国也曾经表态称南海必须维持为“国际航道”。在美国这一系列明目张胆的支持下,越菲等国表现了肆无忌惮,在南海问题上与《南海各方行为宣言》的精神背道而驰,且越走越远。前不久,越南甚至悍然通过了《越南海洋法》,把中国的西沙群岛和南沙群岛一并列入越南的版图。对如此露背的挑畔行为,美国却一声不响,但一旦中国设立三沙市,美国就在“第一时间”表示担忧,美国的图谋是什么,人们可想而知。
对设三沙市,新任市长肖杰对记者表示了“四个致力”,即致力于实施三沙市行政管理,致力于三沙市的开发建设,致力于南海的环境保护,致力于加强改善三沙市的民生,让三沙市民享受三沙市设立的成果。如此背景与宗旨,非但无可厚非,还印证了中国对南海的责任。只要抱着公正立场,就不能对三沙市横加指责,更不必什么担忧。
当然,三沙设市有一点令外界大吃一惊:2012年6月21日,中国国务院作出了设立地级市三沙市决定;到7月23日,三沙市第一届人民代表大会就选出了市长、市人大主任,并设置了各个职能部门。如此高效率,也从一个角度彰见了中国对设立三沙市早已运筹帷幄。
从三沙市设立到外交途径与某些国家的交涉较量,中国可谓有条不紊。为捍卫国家的领土领海主权,为维护南海的和平,中国有足够的实力和能力。同时,即使越菲等国挑拨东盟诸国与中国关系,但始终翻不了盘,这是因为中国的经济影响举足轻重,区内各国与中国有着重大经贸关系,东盟、澳大利亚、日本与韩国,他们的最大贸易伙伴都是中国,认识到与中国保持良好关系的重要性,只有互相尊重、积极合作,才能促进经济发展,实现共同繁荣。因此,亚太多数国家不会完全跟着美国起舞,更不甘心被美国“当枪使”,与中国作对。
对于南海的争端,中国表现了诚意和耐心。某些国家一而再再而三通过蛮横手段搞事,中国始终坚持《南海各方行为宣言》,坚持通过双边谈判解决问题。
美国表现了“杞人忧海”,但与杞人忧天一样,完全没有必要。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Mexico: Trump vs. Cuba: More of the Same

Spain: Another Threat from Trump

Israel: Epstein Conspiracy: When the Monster Has a Life of Its Own and Rises Up

Germany: Trump’s Tariffs: China Acts, Europe Reacts

Thailand: Donald Trump Buys Time with Weapons for Kyiv

Topics

Spain: The New American Realism

Mexico: Trump vs. Cuba: More of the Same

Ireland: US Tariffs Take Shine Off Summer Economic Statement

Israel: Epstein Conspiracy: When the Monster Has a Life of Its Own and Rises Up

Spain: Another Threat from Trump

Canada: Negotiating a Business Deal without Trust

Taiwan: Tariff Showdown Doesn’t Shake Confidence

Related Articles

Germany: Trump’s Tariffs: China Acts, Europe Reacts

Australia: As Trump Turns His Back on Renewables, China Is Building the Future

Indonesia: US-China: Tariff, Tension, and Truce

China: US Chip Restrictions Backfiring

Thailand: US-China Trade Truce Didn’t Solve Rare Earths Riddle