Intrigue Surrounding CIA Director and the White House

Published in Voices Online
(China) on 12 November 2012
by Zhou Jingguo (link to originallink to original)
Translated from by Leah Averitt. Edited by Heather Martin.
On [Nov.] 9, U.S. Central Intelligence Agency Director Petraeus announced that due to an extramarital affair he had submitted his resignation to President Obama. Barack Obama said he had approved the request. Petraeus’ extramarital affair had been investigated and exposed by the Federal Bureau of Investigation in an investigation of a hacking case. Biographer Paula Broadwell was being investigated following suspicion of illegal invasion of an FBI website to obtain intelligence when she and Petraeus’ extramarital affair surfaced.

CIA Director Petraeus “accepts responsibility and resigns.” To say something fair: This man still wants to "save face.” In his bones, he also knows that as a White House senior official in the U.S. to do such a thing is to lessen the image of the White House. He has a high position but he had an affair and this is certainly a question of “power.” It is really detrimental to the prestige of government officials, and it will have a negative impact on the American people. It is even detrimental to “national prestige.” He admits and regrets this: This is “unacceptable” behavior for a husband and the director of the CIA.

In fact, “sex” in the U.S. is basically nothing. It is nothing more than genital contact between men and women. What is more, it is just rubbing against each other only to be pleasured. Sexual openness has a long history in the U.S. If Petraeus were not the director of the CIA — a prominent official position — then his affair with his biographer Paula Broadwell would mean nothing. But it so happens that the CIA director is an extremely powerful and important figure in the U.S. He is also a war hero and highly respected. He has achieved a lot for the U.S. Amid the smoke from battlefields in the Middle East, he is an iron man. It is natural that it was difficult to avoid the admiration of the biographer Broadwell. A hero cannot risk beauty. This powerful army leader Petraeus will eventually not be able to keep his integrity at all. He has knelt to the skirts of Broadwell.

In Petraeus’ confession, he emphasized his identity as a “husband.” It appears as though he is a “stray lamb.” He is awaiting a moral trial by the American people; he is awaiting his wife’s forgiveness. President Obama’s blessing is perhaps the only comfort: He hopes the couple can make it through this difficult time. In light of the CIA director’s affair, the kind words from Obama are actually “difficult.” Petraeus’ situation is filled with desolation.

To say these things one cannot help but talk about two politicians in the U.S. that form a couple: Bill and Hillary Clinton. When there was an affair in the White House, this could be seen as a rarity. When Clinton was president, he had affairs with eight women. What is more, his autobiography “My Life, Their Lives” is a great showoff of pride. U.S. Secretary of State Hillary Clinton is not willing to be outdone and also is said to have many sexual relationships; she would go so far as to make love daily with four to five men. She said publicly that this is “democracy.” The author sighs.


周靖国:美国中情局长白宫的迷情

2012年11月12日16:09

来源:华声在线 作者:周靖国

原标题 [美国中情局长白宫的迷情]

美国中央情报局局长彼得雷乌斯9日宣布,因婚外情向总统奥巴马递交辞呈,奥巴马当天批准了他的请求。彼得雷乌斯的婚外情因联邦调查局(FBI)的一起黑客案件调查而曝光。传记作家保拉•布洛德威尔涉嫌非法侵入FBI网站获取情报遭调查,随即她与彼得雷乌斯的婚外情浮出水面。(11月1日新民晚报)

美国中情局长彼得雷乌斯“引咎辞职”,说句公道话:这个人还是要“面子”的。他的骨子里还知道,身为美国白宫的高官做出这样的事,是有碍于白宫形象的。这样的身份和身边的女性产生恋情,肯定是“权力”的问题。确实有损政府官员的威信,并会在美国民众中间产生不良影响,甚至有损“国体”。于是坦承的忏悔:这对他作为丈夫和中情局局长的角色是“不可接受”的行为。

其实,“性”这样的事在美国基本不算什么,无非就是男女生殖器接触,并相互摩擦产生的一种快感而已,性开放在美国由来已久。如果彼得雷乌斯没有中情局长的显赫官位,他和传记作家保拉•布洛德威尔的恋情也就是一片浮云了。但却偏偏这个中情局长是美国叱诧风云的人物,而且驰骋疆场、戎马一生,甚至德高望重,他为美国立下了汗马功劳。中东战场的硝烟中,他是一个铮铮铁骨的男人。那么,获得传记作家布洛德威尔的仰慕和垂青,自然也是难免。英雄难过美人关,美国枭雄彼得雷乌斯最终晚节不保,拜倒在布洛德威尔的石榴裙下。

彼得雷乌斯的忏悔中,强调了自己的“丈夫”身份。他似乎是一只“迷途的羔羊”,在等待着美国道德的宣判;在等待着妻子的原谅。美国总统奥巴马的祝福也许是唯一的安慰了:希望夫妇二人能度过这一艰难时刻。中情局长的恋情,在这份“艰难”的祝福里,充满了凄凉。

说道这事,就不能不说说美国的一对政客夫妇,克林顿和希拉里。此二人的白宫恋情,可以堪称世界绝版。克林顿任职总统和8个女性有染,并自传《我的生活》、《她们的生活》,大有炫耀之豪气。而时任美国国务卿的希拉里,自当不甘落后,也被爆料性事冲天,居然每天可以和4到5男子做爱。并坦言这样“民主”。唉。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Germany: The Tariffs Have Side Effects — For the US Too*

Ireland: We Must Stand Up to Trump on Climate. The Alternative Is Too Bleak To Contemplate

Austria: The EU Must Recognize That a Tariff Deal with Trump Is Hardly Worth Anything

Peru: Blockade ‘For Now’

Canada: Carney Takes Us Backward with Americans on Trade

Topics

Mexico: Urgent and Important

Peru: Blockade ‘For Now’

Japan: US President and the Federal Reserve Board: Harmonious Dialogue To Support the Dollar

Austria: The EU Must Recognize That a Tariff Deal with Trump Is Hardly Worth Anything

Mexico: The Network of Intellectuals and Artists in Defense of Venezuela and President Nicholás Maduro

Hong Kong: Cordial Cross-Strait Relations Will Spare Taiwan Trump’s Demands, Says Paul Kuoboug Chang

Germany: The Tariffs Have Side Effects — For the US Too*

Ireland: We Must Stand Up to Trump on Climate. The Alternative Is Too Bleak To Contemplate

Related Articles

Thailand: Appeasing China Won’t Help Counter Trump

India: Will New US Envoy Help to Repair Ties under Threat?

France: Global South: Trump Is Playing into China’s Hands

Zimbabwe: What the West Doesn’t Understand about China’s Growing Military Might

Sri Lanka: Trump Is Very Hard on India and Brazil, but For Very Different Reasons