If the US Re-Industrializes, China Will Be in Trouble

Published in Huanqiu
(China) on 27 March 2013
by Liu Dake (link to originallink to original)
Translated from by Elizabeth Cao. Edited by Bora Mici.
The U.S. and other Western countries are looking to set in motion plans to return to a more stable economy by using quick solutions to escape the shadows of the financial crisis and encourage new economic growth. Developed countries are trying to take advantage of industrialization by regaining international manufacturing competition, which will affect China’s dominance greatly.

The U.S. has long accounted for the world’s largest share of manufacturing. Peaking in the 1950s, the U.S. accounted for about 50 percent of the world’s manufacturing output. But as it developed, the U.S. began to slow down its industrialization, partially because of globalization but also because outsourcing production had become a major trend. As a result, the U.S. turned to a more service-oriented industry as the manufacturing industry in the U.S. continued to decline. Marking a loss in its status as the world's biggest producer, its share of 19.4 percent of the world's output was lower than China's 19.8 percent in 2010.

This hollowing out of the manufacturing sector had a huge impact on the U.S. employment rate. Ever since the financial crisis, the unemployment rate has remained high. The Obama administration has been trying to raise the employment rate, but this has not helped much. The main reason that the industrial sector has been hollowed out is that many companies, including high-tech companies like Apple, have moved the vast majority of their production lines to emerging economies like China.

For this reason, the U.S. and Europe hope to regain their roles as the centers of world manufacturing through governmental re-industrialization strategies and remodeling their industry competitive advantages. The Obama administration plans to not only develop a renewable energy sector to facilitate the transition, but also to boost employment and promote energy conservation in response to the economic crisis. The U.S. also hopes to actively develop high-value manufacturing industries such as advanced manufacturing, intelligent manufacturing, renewable energy, biotechnology, information technology and other emerging industries to recreate a new and strongly competitive industrial sector.

As the U.S. begins to walk down the road of energy self-sufficiency, it plans to reduce the import of oil and gas from the Middle East and Canada in order to reduce production costs and its dependence on and exploitation of gas in the country. The combination of this transformation and re-industrialization will heavily promote the economic competitiveness of the U.S., which will have a huge impact on the world’s industrial division of labor as well as on China. In the future, high-end manufacturing in China will face extrusion from the U.S. and Europe, while also facing off with Southeast Asian countries in low-end manufacturing. Enormous challenges await as countries compete with each other to upgrade their industrial sectors.

Manufacturing in China leads the world right now, but with increased labor costs and new environmental standards, China will quickly lose its comparative advantage. If the U.S. launches its Trans-Pacific Strategic Economic Partnership Agreement successfully, the export market for China’s manufacturing industry is bound for demise as countries continue to increasingly outsource to Southeast Asian countries.


美国等西方国家正在掀起一股重回实体经济的浪潮,寻找迅速走出金融危机阴霾的解决方法和新的经济增长点。发达国家欲借再工业化重夺国际制造业竞争主导权,对中国将造成巨大冲击。

  美国曾经长期占世界制造业的最大份额。上世纪五十年代巅峰时期,美国制造业产值占比重约五成。但伴随着全球产业转移的发展,美国开始去工业化进程,尤其是全球化加速后,生产外包成为大趋势,美国转向以服务业为主的产业结构,制造业产业日益空心化,在全球制造业总产值中的份额日趋下降,二○一○年所占份额为百分之十九点四,已低于中国的百分之十九点八,丧失多年来世界制造业产值头号大国的地位。

  制造业空心化对美国就业率产生巨大影响。特别是金融海啸后,美国失业率居高不下,奥巴马政府绞尽脑汁提高就业率,但作用非常有限,主因就是产业空心化,美国工厂已容纳不下更多就业人口,就连苹果公司这样的高科技公司,其生产线绝大部分已搬到中国这样的新兴国家。


  为此,无论是美国还是欧洲未来的重心都是推动制造业回归,并通过政府再工业化战略,重塑产业竞争优势。奥巴马政府不仅将发展新能源产业作为转型手段,更是作为应对经济危机、拉动国内就业、促进节能减排的重要途径。此外,美国积极发展高附加值的制造业,比如先进制造技术、智能制造、新能源、生物技术、讯息科技等新兴产业,从而重新打造拥有强大竞争力的新工业体系。

  另外,美国亦开始走能源自给的道路,大力开采本国的页岩气,减少从中东以及加拿大的油气进口,从而削减生产成本。这一转变与再工业化相结合,将极大推进美国的经济竞争力,并对世界产业分工与战略格局产生深远的影响,对中国更造成相当冲击。今后,中国的高端制造业将面临美欧挤压,低端制造业又将面临东南亚各国的拚抢,陷入前追后堵的困境,产业升级与转型都面临巨大挑战。

  中国目前制造业虽然处在世界第一,但随着人工成本以及环保标准的提高,中国的比较优势迅速丧失。如果美国发起的跨太平洋战略经济伙伴关系协定搞成功,中国制造业的出口市场势将被变相封堵,产业转移到东南亚各国速度加快。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Austria: Trump’s Peace Is Far Away

Germany: Horror Show in Oval Office at Meeting of Merz and Trump

Austria: Whether or Not the Tariffs Are Here to Stay, the Damage Has Already Been Done*

Australia: The US’s Biggest Export? Trump’s MAGA Mindset

Spain: Trump to Students — ‘Don’t Come’

Topics

Germany: Horror Show in Oval Office at Meeting of Merz and Trump

Hong Kong: From Harvard to West Point — The Underlying Logic of Trump’s Regulation of University Education

Spain: Trump to Students — ‘Don’t Come’

Japan: Will the Pressure on Harvard University Affect Overseas Students?

Mexico: From Star Wars to Golden Domes

Germany: US Sanctions against the EU

Austria: Whether or Not the Tariffs Are Here to Stay, the Damage Has Already Been Done*

Germany: Trump’s Tariff Policy: ‘Dealmaker’ under Pressure

Related Articles

Hong Kong: The Lessons of World War II: The Real World Importance of Resisting Hegemony

Mexico: The Trump Problem

Taiwan: Making America Great Again and Taiwan’s Crucial Choice

Venezuela: Vietnam: An Outlet for China

Germany: US Companies in Tariff Crisis: Planning Impossible, Price Increases Necessary