On NSA Spying: The United States Must Abide by "Village Rules"

Published in The People's Daily
(China) on 1 November 2013
by Editorial (link to originallink to original)
Translated from by Nathan Hsu. Edited by .

Edited by Brent Landon

With the major currents of this era carrying the world toward peace, development, cooperation and mutual benefit, leading the pack commands boundless respect. But there is also some satisfaction to be had in simply playing one's part, however great or small. One hopes that the U.S. will learn something from the PRISM affair.

The fiasco has become nothing less than a political tsunami. Both moral criticism from within and without, as well as a strong backlash from European allies have put Washington ill at ease. Justifications such as the requirements of the war on terror and national security are fragile and provide little basis on which to lay claim to having the will and courage to change. The U.S. government is thus left with no choice but to suppress each matter as it arises.

And what should happen under these circumstances, but that there should come these statements from within the U.S.: "There is no country on the face of the planet who does not receive some level of attention from the U.S. intelligence community. We have to because we are one of the few global superpowers left on the planet." And "every country has weapons for spying, but most have the equivalent of a howitzer. In terms of eavesdropping, the U.S. has a nuclear weapon."

The message could not be clearer: There is no need for alarm when the all-powerful U.S. bends the rules, for the U.S. is exempt!

The mark of this "exceptionalism" has never faded entirely from American politics. In 2009, when asked by a reporter from the U.K.'s Financial Times whether or not he believed in American exceptionalism, Obama replied that his stance was the same as that of the British toward British exceptionalism or the Greeks toward Greek exceptionalism. The implication was that the U.S. is really not all that special. As soon as the words left his mouth, the pressure was on. A review from The New York Review of Books later quipped that Obama only came to understand the power of exceptionalism in American politics after paying a hefty tuition fee.

The world now exists in a rather sensitive transformative stage, and what role the U.S. will play is a problem to be addressed by both the U.S. itself and the rest of the globe. The logic is simple. The U.S. remains the most powerful nation in the world and still serves as a leader in many facets of the international system. Whether or not this transformative period will be navigated smoothly and maintain momentum is, to a considerable degree, dependent upon the actions of the U.S. But great strength and position do not grant the U.S. the freedom to act willfully and recklessly in the manner of a spoiled child. After all, U.S. interests span the globe, and to effectively protect these interests, the U.S. is often the nation most invested in maintaining stability within the current system of international relations.

While analyzing trends in global stability and prosperity, noted National University of Singapore academic Kishore Mahbubani focused his attention on whether or not the U.S. would be able to regain its moral authority. That there is no moral authority to be found within the whole of the PRISM affair is quite clear, as what has come to light instead has been America's unbridled arrogance and lack of good faith. Georgetown University Professor Rosa Brooks once described the dangers of U.S. self-indulgence by likening the nation to a "wounded giant … steadily weakening, but still strong enough to hurt a lot of people as [it flails] around.”

In fact, Professor Brooks' metaphor could be taken further to say that the victims of said drubbing have now become rather incensed and that their anger will only cause greater pains for the wounded giant.

Whether it is the remolding of the national modus operandi or an evolution in the rules of the international game, there are complex interests at work and painful psychological adaptations to be made.

However, the world has already stepped into a new age, and change will come regardless of the enthusiasm with which it is received. Precisely as Harvard University Professor Stephen Walt pointed out, "America has its own special qualities, as all countries do, but it is still a state embedded in a competitive global system."

In the ever-shrinking global village, "exceptionalism" should have been relegated to a museum exhibit long ago. Reliance on brute force to seize power as the village chief and the exercise of savage control over its residents will similarly become relics of the past, and the U.S. too will have to abide by the "village rules."

The transformation of a single society can be a tumultuous journey, and for such a vast world to metamorphose without incident is an even more unlikely prospect. The PRISM affair is naturally not a proud moment in American history, but at this point, all that can be done is to muster courage and face the music. There is a certain wisdom to be found in making the best of a bad situation. One hopes that the U.S. will learn something from it.


  面对和平、发展、合作、共赢这一时代潮流,引领潮头意味着风光无限,本本分分同样能找到几分惬意。但愿“棱镜门”风波能让美国真正悟出点什么

  

  “棱镜门”风波不亚于一场相当规模的“政治海啸”。来自国内外的道德批判、欧洲盟国的强烈反弹,着实让华盛顿有些不自在。反恐战争和国家安全需求等说辞苍白无力,洗心革面的意愿和勇气又无从谈起,美国政府也只好见到葫芦先按下,瓢浮起来再说瓢的事。

  正是上述场景下,美国出现这样一种声音:“这个星球上没有一个国家不被美国情报界或多或少地关注,我们不得不这么做,因为我们是为数不多的全球超级大国”;“每一个国家都有间谍武器,但多数相当于一枚榴弹炮,就监听而言,美国拥有的是核武器”……

  意思明白得很,实力超强的美国做些出格之事,真的不必大惊小怪,因为美国是个例外!

  “例外论”在美国政治中的烙印从未消退过。2009年,面对英国《金融时报》记者有关是否相信美国例外主义的提问,奥巴马回答说,他对美国例外主义的态度就如同英国人对待英国例外主义、希腊人对待希腊例外主义的态度一样,言外之意是美国没那么特殊。此话一出,压力随之而来。《纽约书评》评论道,奥巴马交出学费之后才明白了“例外论”在美国政治中的影响力。

  当今世界正处在相当敏感的转型期,美国扮演什么样的角色,这既是美国自身的问题,同样也是世界的问题。道理很简单,美国仍是实力最强大的国家,在国际关系体系的诸多方面依旧发挥着主导作用。转型过程是否平稳,能否保持足够的速度,在相当程度上取决于美国的修为。非同寻常的实力和地位,并不意味着美国可以像被惯坏的孩子那样随性。毕竟美国的利益遍及全球,为了有效维护这些利益,许多时候美国比他国更需要保持国际关系体系稳定。

  在分析未来全球稳定和繁荣走势时,新加坡国立大学学者马凯硕将目光聚焦在美国是否能重新找回道德感召力。很显然,“棱镜门”背后找不到任何道德感召力,所暴露的是美国的骄狂自大和信义缺失。美国乔治城大学教授罗莎·布鲁克斯曾这样描述美国放纵自己的危害:美国就像是“受了伤的巨人”,虽然在“稳步衰弱”,但它仍很强大,在甩动手臂时足以伤害许多人。其实,罗莎·布鲁克斯这个形象的描述还可续写下去:被伤害的许多人愤怒了,“受了伤的巨人”在这种愤怒的情绪中变得更加痛苦。

  无论是国家气质的重塑,还是国际游戏规则的演进,都有复杂的利益牵动和痛苦的心理调适。但是,世界毕竟已经进入新的时代,想变不想变,最终都得变。正如哈佛大学教授斯蒂芬·沃尔特所指出的,“和世界上所有国家一样,美国有其特殊的品质,但它仍是一个竞争性全球体系中的一员。”在日益紧密的地球村,“例外论”早该成为博物馆的展品,靠蛮力抢夺村长位置、靠蛮横管束村民的“传奇”亦成明日黄花,美国也要守“村规民约”。

  一个社会的转型尚有诸多磕磕碰碰,偌大的世界更不可能在风平浪静中脱胎换骨。“棱镜门”风波自然不是什么光彩之事,但既然事情已经出了,就得勇于面对。将坏事变好事是一种智慧。但愿“棱镜门”风波能让美国真正悟出点什么。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Spain: Trump, Xi and the Art of Immortality

Austria: Donald Is Disappointed in Vladimir

Austria: If This Is Madness, There is a Method to It

Canada: No, the Fed Was Not ‘Independent’ before Trump

Poland: Marek Kutarba: Donald Trump Makes Promises to Karol Nawrocki. But Did He Run Them by Putin?

Topics

Turkey: Blood and Fury: Killing of Charlie Kirk, Escalating US Political Violence

Thailand: Brazil and the US: Same Crime, Different Fate

Singapore: The Assassination of Charlie Kirk Leaves America at a Turning Point

Germany: When Push Comes to Shove, Europe Stands Alone*

Guatemala: Fanaticism and Intolerance

Venezuela: China: Authoritarianism Unites, Democracy Divides

Israel: Antisemitism and Anti-Israel Bias: Congress Opens Investigation into Wikipedia

Spain: Trump, Xi and the Art of Immortality

Related Articles

Germany: It’s Not Europe’s Fault

Spain: State Capitalism in the US

Thailand: Appeasing China Won’t Help Counter Trump

India: Will New US Envoy Help to Repair Ties under Threat?

France: Global South: Trump Is Playing into China’s Hands