Nobody Can Afford China-US Hostility

Published in Huanqiu
(China) on 20 January 2014
by Zurong Wu (link to originallink to original)
Translated from by Anthony Chantavy. Edited by Chris J. deGrazia.
"Shape the Future: Remembering 35 Years of China-U.S. Relations" is a book series compiled by the China Foundation of International Studies and its director, Liu Guchang. It was published on the 35th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and the U.S. In this extraordinary series, senior Chinese diplomats and famous scholars present clearly both the new international situation of the 21st century and its new characteristics and trends in China-U.S. relations. Those authors reflect on the countries' unimaginable 35-year process of working together through thick and thin, objectively evaluate their current relationship and explore how they sought common ground, drew on strengths and dismissed weaknesses, progressed on trust strategies, achieved mutually profitable cooperation, exchanged insights and conceived new ideas.

This new book tells its story from a variety of perspectives. With the theme of a bright future for China, America and even the world, the book asserts that the two great powers must be firm, daring and determined to build ties between themselves.

First, China and the United States are in the middle of a historical process that started with their crossing the Pacific Ocean to shake hands and that is ending with their crossing the Pacific Ocean to cooperate. Looking at the 40-some years since Nixon visited China, we can clearly see traces of China-U.S. relations’ progressing by various turns. In February 1972, Nixon's trip to China and the publication of the Shanghai Communiqué started a process of normalizing relations. On Dec. 16, 1978 (Dec. 15 in America), China and the U.S. announced together the impending establishment of their diplomatic relations on Jan. 1, 1979. From June 7 to June 8, 2013, Chinese President Xi Jinping and U.S. President Obama held an old-fashioned meeting at the Sunnylands Estate in California. The two agreed to strive for stronger ties and to take a new path away from conflict and hostility.

China and the U.S. are now each other's stakeholders. Together, they take on the heavy responsibility of promoting historical and societal progress. America has no way of restraining China's development, and China has no way of challenging America's world leadership status. Nobody can afford hostility between the two countries. Constructing new ties between them is not a question of whether they can or want to do so, but one of how they will do so.

Promoting new China-U.S. relations requires four responsibilities: emphasizing the new China-U.S. era, emphasizing strategy, valuing realism and valuing modeling. First, we are realists, so we must recognize that we will encounter numerous challenges and obstacles in our pursuit of new relations. These challenges and obstacles will mainly be with respect to America. We hope that America's current leaders can learn from the vision and judgment of its leaders of 41 years ago, who opened the gates of communication between China and America. We hope to work together with America in adapting to world trends, starting by seeking harmony and positive interaction in the Asia-Pacific region, using our new ties to set a clear new direction and making necessary contributions to world peace and development.

Second, the domain of trade, investment and finance is an important foundation for China-U.S. relations. The two countries are in different stages of modernization, cooperating smoothly in industrial restructuring, business and trade. It is today's largest and most diverse international cooperation, a huge achievement beyond imagination, and the future looks vast. The countries need only respect, close communication and mutual benefit to fully realize their new ties. This cooperation has potential for both the countries themselves and the world economy. Therefore, we must make greater contributions to our country ties and the world economy, to achieve development that is powerful, sustainable and balanced.

Third, the safety of China-U.S. relations is their most complicated and sensitive aspect. While the countries face rare opportunities to cooperate, they also face more serious challenges. On the one hand, in responding to worldwide safety threats, the countries benefit mutually in various ways. Carrying heavy responsibility, they must reinforce safe cooperation. They already maintain close communication and coordination in a good deal of international safety issues, and as their ties mature, their ability to control crises continues to strengthen. On the other hand, strategies they make together tend to progress slowly, and the safety of their relationship is not yet relaxed. The U.S. is pointing out China's mistakes regarding core benefits and major safety concerns, now and then shaking the stable development of their relationship. The two countries' military-to-military relations are also becoming a concern regarding stability. Therefore, China and the U.S. should have more effective strategies for discussing safety and trust; seeking common ground; reinforcing safe Asia-Pacific cooperation; achieving positive interaction; strengthening control of major, sensitive and unexpected problems; and avoiding antagonism. Following principles of respect, trust, equal treatment and reciprocity, they should strive to tighten military ties.

Fourth, China and the U.S. value strong culture. In this century, day by day, culture influences the multiple ways we communicate with each other. Moreover, it closely correlates with new concepts, ways of thinking and languages. Culture still possesses importance in a country's strategies and policies. As two powerful countries, China and the U.S. value utilization of culture and formulate strategies to strengthen culture. When they understand and communicate clearly with each other in terms of culture, not only does it enhance national friendship, but it also suits their basic interests.

Last, the nature of China-U.S. cooperation regarding the issue of climate change is sure to govern which country takes the lead in addressing it. Both China and the U.S. are countries known for their CO2 emissions, feeling the greatest effects of climate change and causing the most economic damage. Their cooperation in response to climate change has vast prospects: It would be a win-win situation and a contribution to the world and can become a pillar to support their relationship.


《塑造未来:纪念中美建交35周年》一书由中国国际问题研究基金会理事长刘古昌主编,在中美建交35周年之际出版,意义非凡。中国资深外交官和知名学者洞察21世纪国际新形势下中美关系发展的新特点、新趋势,回顾35年来中美关系走过的跌宕起伏、超乎想象的动人历程,客观评价中美关系现状,探讨中美两国如何求同存异、趋利避害、增进战略互信、实现合作共赢的良策,贡献真知灼见,颇具新意。

新书从不同角度、诸多领域阐明,塑造中美乃至世界美好未来的主旋律就是要坚定不移、排除万难、不遗余力地构建中美新型大国关系。

首先,中美正在经历从“跨太平洋握手”到“跨太平洋合作”的历史进程。纵观尼克松访华以来的40多年历程,我们可以清楚地看到中美关系在曲折中前进的轨迹。1972年2月,尼克松访华和中美发表《上海公报》,开启了两国关系正常化的进程。1978年12月16日(美方为12月15日),中美在同一时间共同提前宣布两国将从1979年1月1日起建交。2013年6月7日至8日,中国国家主席习近平同美国总统奥巴马在美国加利福尼亚州安纳伯格庄园进行了历史性会晤。双方同意共同努力构建新型大国关系,走出一条不同于历史上大国冲突对抗的新路。

中美已互为利益攸关方。中美两国共同承载着推动历史和社会进步的重任。美国已无法遏制中国发展,中国也不可能挑战美国的世界领导地位。中美两国谁也承受不了相互交恶和对抗的巨大代价。构建中美新型大国关系,已经不是要不要和能不能的问题,而是如何做的问题。

中美推进新型大国关系需要四管齐下,要强调中美新型大国关系的时代性,要继续强调战略性,在当今世界特别要重视现实性和示范性。我们是现实主义者,必须清醒认识到,在推进和探索构建新型大国关系的过程中,会遇到不少困难和阻力。这些困难和阻力主要来自美国方面。我们期待美国现在的领导人能够秉承美国已故领导人41年前打开中美交往大门时展现的远见卓识,同中国领导人一道顺应世界大势,从寻求在亚太地区和平共处和良性互动做起,通过构建新型大国关系把中美关系推向新的水平,为世界和平与发展做出应有的贡献。

其次,经贸、投资和金融领域的合作是中美新型大国关系的重要基础。中美两国在现代化的进程中分别处在不同的阶段,在产业结构上互补性极强,在经济贸易领域的合作上优势互补,是当今世界上最大规模、最广泛的国际分工与合作,已经取得超乎人们想象的巨大成就,而且前景十分广阔。中美两国只要本着相互尊重、密切沟通、寻找双赢点,即体现新型大国关系这一出发点,无论在双边和全球金融合作领域,都将大有可为,从而为两国关系和世界经济强劲、可持续和平衡发展做出更大贡献。

第三,中美安全关系是两国关系中最复杂、最敏感的领域,既面临难得的合作机遇,也面临更加严峻的挑战。一方面,两国在应对全球性安全挑战方面拥有广泛的共同利益,肩负着重要责任,需要加强安全合作;双方已在诸多国际安全问题上保持了密切的沟通和协调,随着两国关系趋于成熟,双方管控危机的能力不断增强。另一方面,两国之间的战略疑虑进一步加强,安全关系更趋复杂,美国在涉及中国核心利益和重大安全关切问题上的一些错误言行,不时冲击两国关系的稳定发展;两国军事关系相对滞后,成为两国关系稳定发展的难题。因此,两国必须开展更加深入有效的战略安全对话,增进战略互信,求同化异,加强亚太安全合作,实现良性互动,加强对重大敏感问题和意外事件的危机管控,力避出现对抗,本着尊重、互信、对等、互惠的原则,努力构建中美新型军事关系。

第四,中美两国重视文化强国建设。进入21世纪,文化日益影响着当今复杂及相互联系世界的进程。并且与全球新思维、新观念及新语言的形成和发展密切相关;文化还在国家战略和政策层面具有重要意义。中美作为两个大国,都重视文化作用并制定文化强国战略。两者之间在文化上相互理解和沟通,不仅有利增进两国人民之间的友谊,而且符合两国的根本利益。

五、中美两国在气候变化问题上的合作肯定会对全球气候变化治理起到举足轻重的作用。中美两国均为二氧化碳排放大国,也是受气候变化影响和造成经济损失最多的国家。中美两国在应对气候变化方面的合作有着广阔的前景,并是一种双赢的选择,对世界做出贡献的选择,可以成为两国关系的重要支柱。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Hong Kong: Cordial Cross-Strait Relations Will Spare Taiwan Trump’s Demands, Says Paul Kuoboug Chang

Japan: US President and the Federal Reserve Board: Harmonious Dialogue To Support the Dollar

Austria: The EU Must Recognize That a Tariff Deal with Trump Is Hardly Worth Anything

Peru: Blockade ‘For Now’

Afghanistan: State Capitalism in the US

Topics

Afghanistan: State Capitalism in the US

Mexico: Urgent and Important

Peru: Blockade ‘For Now’

Japan: US President and the Federal Reserve Board: Harmonious Dialogue To Support the Dollar

Austria: The EU Must Recognize That a Tariff Deal with Trump Is Hardly Worth Anything

Mexico: The Network of Intellectuals and Artists in Defense of Venezuela and President Nicholás Maduro

Hong Kong: Cordial Cross-Strait Relations Will Spare Taiwan Trump’s Demands, Says Paul Kuoboug Chang

Germany: The Tariffs Have Side Effects — For the US Too*

Related Articles

Afghanistan: State Capitalism in the US

Thailand: Appeasing China Won’t Help Counter Trump

India: Will New US Envoy Help to Repair Ties under Threat?

France: Global South: Trump Is Playing into China’s Hands

Zimbabwe: What the West Doesn’t Understand about China’s Growing Military Might