Obama Meets Dalai Lama: Hiding a Guilty Conscience Only Reveals It More

Published in Xinhua
(China) on 22 February 2014
by Fei Liu and Jianhua Wang (link to originallink to original)
Translated from by Anthony Chantavy. Edited by Bora Mici.
Despite China's strong opposition, on Feb.21, President Barack Obama "informally" met with Tibet's separatist leader, the Dalai Lama, in a dog-in-the-manger farce that will cast a shadow over China-U.S. relations.

Sovereignty and territorial integrity are core interests of any country. Tibet is an inseparable part of China; therefore, Tibet's affairs are China's affairs. Insisting on a meeting to separate Tibet from China's power is a gesture of contempt toward China's sovereignty, a disruption of China's internal affairs and a violation of the norms in international relations, like those in the Charter of the United Nations. This mistake will bring serious damage to China-U.S. relations.

The U.S. government argues that this is nothing but an "informal" chat between President Obama and the "religious leader of the world." Such a poor disguise really shows how the U.S. government tries to hide a guilty conscience.

Many events and facts over the past few decades are sufficient proof that the Dalai Lama is definitely not a pure "religious and cultural leader," but a political exile who waves his flag of religion to engage in anti-China separatist activities.

A White House National Security Council spokesperson states that "the United States recognizes Tibet to be a part of the People’s Republic of China and [it does] not support Tibetan independence." However, the actions of U.S. leaders have made this excuse pale and weak. The spokesperson also says that "the United States supports the Dalai Lama's 'middle way' approach of neither assimilation nor independence for Tibetans in China," which contradicts what he just said before even more because, in essence, the Dalai Lama's so-called "middle way" is actually "disguised independence."

According to The Statesman, the Dalai Lama spoke this month in Assam, India, saying that "we must continue the freedom struggle through the way of nonviolence" and that winning the "struggle" is very important. However, people should not forget that the Dalai clique's so-called "nonviolent fight" did not spare the lives of innocent civilians in the 2008 Lhasa violence. It willingly released the "self-immolation guide book," encouraging Tibetans to commit suicide. It willingly destroyed families to "manufacture" Tibetan orphans.

The meeting with the Dalai Lama will never be "nonpolitical" because the Dalai clique has long been a pawn of U.S. strategy toward China, playing a role of causing trouble from time to time. The "Tibet problem," which the Dalai Lama has been plotting to internationalize, is inseparable from long-term support by the United States.

Regardless of the basic norms of international relations, a rough interference in China's internal affairs and the support of Tibetan separatist forces, these trends will continue and undoubtedly build a bumpier road of new relations. The overall long-term development of China-U.S. relations is extremely unfavorable. The U.S. should recognize the situation as soon as possible, correct its mistakes as soon as possible and take concrete actions to eliminate the adverse effects of such farce.


新华网北京2月22日电(新华社记者 刘斐 王建华)不顾中方强烈反对,美国总统奥巴马21日“非正式会见”“藏独”分裂集团总头目达赖喇嘛,用一出损人不利己的闹剧给中美关系蒙上阴影。
领土和主权完整是一个国家最核心的利益,西藏是中国不可分割的一部分,西藏事务完全是中国的内政。执意会见企图将西藏从中国分裂出去势力的总头目,是对中国主权的藐视,是对中国内政的干涉,也违反了《联合国宪章》等国际关系准则。这一错误举动将给中美双边关系发展带来严重损害。
美国政府辩解称,这不过是奥巴马总统与一位“宗教界领袖”的“非正式”聊天。如此欲盖弥彰的掩饰正说明了美国政府的心虚理亏。
过去数十年里许许多多的事件和事实足以证明,达赖绝非什么纯粹的“宗教和文化领袖”,而是一个长期打着宗教旗号从事反华分裂活动的政治流亡者。
尽管美国白宫国家安全委员会发言人表示“美国承认西藏是中国的一部分,不支持‘西藏独立’”,但美国领导人的举动却让这番辩辞苍白无力。而该发言人所谓的“美国支持达赖的‘中间道路’主张”更与前言自相矛盾,因为达赖所谓“中间道路”,实质就是“变相独立”。
据印度《政治家报》报道,达赖本月在印度阿萨姆邦表示,必须通过“非暴力”方式继续“自由斗争”,赢得这场“斗争”十分重要。但人们不应忘记,达赖集团为进行其所谓“非暴力”“斗争”,却不惜制造导致无辜平民死亡的拉萨“3·14”打砸抢烧暴力事件,不惜发布“自焚指导书”鼓动藏人自戕生命,不惜毁人家庭炮制“藏族孤儿”事件。
美国领导人会见达赖也绝不是“非政治”的,因为长期以来达赖集团一直是美国对华战略的一枚棋子,使其不时起到制造麻烦的作用。达赖一直图谋的“西藏问题”国际化正是与美国的长期支持分不开的。
不顾国际关系基本准则、粗暴干涉中国内政、支持西藏分裂势力,如此发展下去,无疑将给构建新型大国关系的道路添增坑坑洼洼,对中美关系长期发展的大局极为不利。美国方面应该及早认清形势,尽快纠正错误,以实际行动消除此种闹剧的恶劣影响。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Russia: Trump Is Shielding America*

Canada: Trump vs. Musk, the Emperor and the Oligarch

Germany: Friedrich Merz’s Visit to Trump Succeeded because It Didn’t Fail

Mexico: From Star Wars to Golden Domes

Germany: Horror Show in Oval Office at Meeting of Merz and Trump

Topics

Canada: Trump vs. Musk, the Emperor and the Oligarch

Russia: Trump Is Shielding America*

Germany: Peace Report 2025: No Common Ground with Trump

Australia: America’s Economic and Political Chaos Has Implications for Australia

Ireland: The Irish Times View on Turmoil in Los Angeles: Key Test of Trump’s Power

Germany: Friedrich Merz’s Visit to Trump Succeeded because It Didn’t Fail

Related Articles

Russia: Trump Is Shielding America*

Hong Kong: The Lessons of World War II: The Real World Importance of Resisting Hegemony

Mexico: The Trump Problem

Taiwan: Making America Great Again and Taiwan’s Crucial Choice

Venezuela: Vietnam: An Outlet for China