Zhang Feng: The Australia-US Military Alliance is Not Permanent

Published in Huanqiu
(China) on 2 Feb 2015
by Zhang Feng (link to originallink to original)
Translated from by Yuzhi Yang. Edited by Helaine Schweitzer.
How much of the Australia-U.S. military alliance is targeting China? This problem needs to be answered from two perspectives, that of the U.S. and of Australia as well. America’s primary strategic goal in the Asia-Pacific region is to repress China, and the Australia-U.S. alliance, like the Japan-U.S. alliance, is a strategic tool America uses to curb China’s rise. But does Australia think this alliance is mainly for controlling China? This is a complex question.

This author believes that it is not wise to see this alliance, or any alliance, as permanent. It is not to say the Australia-U.S. alliance has any serious cracks. Rather, it’s just that the partnership is not flawless. There are numerous examples to support this theory, one of which is a speech made by Julie Bishop, the Australian Minister for Foreign Affairs, at a conference held in the United States. Surprisingly, she only mentioned China once in the speech, and it was only when she talked about China also being a victim of terrorism, and not in any sense of controlling China.

When the Australian foreign minister does not mention the China factor in a speech about how to deepen the Australia-U.S. alliance, what does it mean? It means that America’s allies have their own considerations, too. Australia’s biggest worry is not China’s rise but the reach of extremism within its borders. The Sydney terrorist attack at the end of last year was already a sign, whereas the “Threat of China” is only in the imaginary future. Australia actually wants the Chinese economy to grow faster so that Australia can get a piece of the pie.

Can Australia firmly side with America in any China-U.S. conflict? This is an unknown. Last June, when ex-Australian Defense Minister David Johnston was asked whether terms in this alliance applied to the China-Japan conflicts in the East Sea, he replied that they were not applicable; such answers did not even create controversy within Australia. In comparison, back in 2004, when the defense minister then said the alliance may not apply to conflicts in the Taiwan Straits, his statement created a huge uproar within Australia. In the past 10 years, there have been qualitative changes in Australia’s strategic attitude toward China.

This is not only true on the governmental level. The Australian people do not believe Australia should become involved in China-Japan and China-U.S. conflicts either. When the Lowy Institute for International Policy recently conducted an Australia-China research poll which asked what Australia’s response should be when a China-Japan conflict arose and America supported Japan, most Australians opposed applying the Australia-U.S. alliance to conflicts over the Diaoyu Islands.


The Australian government and its people’s change of attitude toward China is profound. Of course, this does not mean that the Australia-U.S. alliance is showing cracks and that China can divide and conquer. What the alliance desperately needs now is not to control China but ways to react to global threats which affect Western societies’ safety and international status, especially terrorism. China can recommend measures to counteract global threats to help Australia and the alliance. In my view, the Australian government could only express welcome as a reaction. This is an important way to strengthen the China-Australia security relationship. When the economic relationship between the two countries is blossoming, improving the security relationship should be the next goal.
The author is an international relations scholar at the Australian National University.


澳大利亚和美国的军事同盟在多大程度上是针对中国的?这个问题需要从美国和澳大利亚两个不同的角度来回答。美国在亚太地区的主要战略目标是压制中国,美澳同盟与美日同盟一样都是美国制衡中国崛起的战略工具。但澳大利亚是否就认为澳美同盟的主要目的在于制衡中国呢?这个问题大有讲究之处。

  笔者认为,把澳美同盟或任何一个同盟关系看成铁板一块都难说是明智的判断。这不是说澳美同盟已经出现严重裂痕,而是说澳美双方在亚太战略上的合作并非天衣无缝。这方面的例子可以举出很多。最近一次颇耐人寻味的是澳大利亚外长毕晓普在美国一次研讨会上发表关于澳美同盟的重要演讲。出人意料的是,她在演讲中只有一次提到中国,而且还是在指出中国也是恐怖主义受害者的时候,并无任何制衡中国的意思。

  澳大利亚外长在探讨如何在亚太地区深化澳美同盟的演讲中没有提到中国因素——这说明什么?美国的盟友毕竟也有自己的利益考虑。澳大利亚现在最担忧的不是中国崛起,而是极端主义在其境内的渗透,去年底悉尼恐怖袭击已经敲响了警钟。与此相比,所谓的“中国威胁”还是一个想象中的将来时,更何况澳洲人其实巴不得中国经济增长快一点,好让澳大利亚也分一杯羹。

  澳大利亚是否会在可能的中美冲突中坚定地站在美国一边?这也是一个未知数。去年6月,澳大利亚前国防部长约翰逊就曾被问到澳美同盟条约是否适用于中日东海冲突,他的回答是“不适用”,而这样的回答并没有在澳国内引起争议。相比之下,10年前的2004年,当时的国防部长多纳在指出澳美同盟可能不适用于台海冲突时,他的表态在澳国内掀起了轩然大波。这10年来,澳大利亚在对华战略问题上态度的变化是实质性的。

  而不仅仅是官方层面,在民间,澳民众也不认为澳大利亚应该卷入到中日或中美对抗之中。悉尼智库澳大利亚-中国研究院最近做了一项民意调查,问题是一旦中日爆发冲突,美国支持日本,澳大利亚该如何应对,结果大部分澳民众反对将澳美同盟应用于钓鱼岛冲突。

  澳大利亚政府与民众最近对中国态度的变化是深刻的。当然,这并不意味着澳美同盟已经在亚太战略问题上出现裂痕,中国因此可以分而治之。但澳美同盟现在的迫切需求不是遏制中国,而是应对一系列影响到西方社会安全与国际地位的全球性威胁,特别是恐怖主义。中国可以提出帮助澳大利亚和澳美同盟共同应对全球威胁。澳大利亚政府的反应,窃以为,唯有欢迎一途而已,这将是加强中澳安全关系的一个重要途径。在中澳经济关系蒸蒸日上之时,安全关系应是努力的方向。▲(作者是澳大利亚国立大学国际关系学系学者)
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Taiwan: 2 Terms Won’t Satisfy Trump

Germany: Trump for the Charlemagne Prize!

Poland: Trump Sets up Power Directorate: Brussels No Longer Rules Europe

Austria: Soon Putin Will Have Successfully Alienated Trump

Australia: Trump’s Tariffs Were Already Ever-Changing. Now, Court Fights Add to the Uncertainty

Topics

Germany: Trump for the Charlemagne Prize!

Canada: It Turns Out Trump’s Tariffs Were Illegal After All

Australia: Trump’s Tariffs Were Already Ever-Changing. Now, Court Fights Add to the Uncertainty

Austria: Soon Putin Will Have Successfully Alienated Trump

Canada: Scorning Trump’s Golden Dome Would Be a Mistake

Related Articles

Australia: Trump’s Tariffs Were Already Ever-Changing. Now, Court Fights Add to the Uncertainty

Australia: Which Conflicts of Interest? Trump Doubles Down on Crypto

Australia: Trump Misfires Again in His War on the World

Australia: At Debt’s Door: America’s Superpower Is Waning and Trump’s Part of the Problem

1 COMMENT

  1. The U.S. does not seek to contain China except when China threatens its neighbors as with its vast territorial claims. And as far as the U.S.-Australian alliance, it will endure because they are both part of the free world and have learned that they need to stick together to prevent others from trying to dominate them. China’s belligerence drives other countries more closely together, and does not scare them into submission.