Overcoming History for a New US-Japan Honeymoon: Ministry of Foreign Affairs’ Disastrous Failure

Published in Munhwa Ilbo
(South Korea) on 20 March 2015
by (link to originallink to original)
Translated from by Anthony Cho. Edited by Nicholas Eckart.
It has been confirmed that in the latter half of April, Japanese Prime Minister Shinzo Abe will give a speech to a joint session of the United States Congress. This is one of the highest honors the U.S. provides, but unlike South Korea, which has addressed a joint session of Congress several times, Japan has not had this type of opportunity. This is because of Japan’s legacy as a defeated power and host of war criminals in the aftermath of World War II. This clearly represents the historical importance of this occasion. Even former Prime Minister Junichiro Koizumi, a staunch supporter of the U.S.-Japan alliance, was prevented from addressing a joint session of Congress due to the protestations of U.S. veterans. In this light, this speech truly symbolizes the end of a 70-year period of lingering hostilities.

The reality of U.S.-Japan relations also reflects this conclusion. Japan’s participation in the Trans-Pacific Partnership (TPP), its opposition to the Asian Infrastructural Investment Bank (AIIB), and possible revisions to the Guideline for U.S.-Japan Defense Cooperation make its pro-U.S. stance all the more clear. Going beyond the joint development and operation of weapons systems, the joint operational command of military forces has been mentioned as a possibility. This new U.S.-Japan honeymoon has turned into quite a cozy relationship. Undersecretary of State Wendy Sherman’s comment, “It’s not hard for a political leader anywhere to earn cheap applause by vilifying a former enemy,” is turning out to be more than a mere slip of the tongue. The mainstream realist view of keeping China in check has led to growing cooperation and public statements, overcoming the historical differences between the two nations.

The South Korean Ministry of Foreign Affairs has been unable to actively respond to these critical changes. Prime Minister Abe’s speech symbolizes a disastrous failure. The excuse that Abe was invited by the U.S. Congress and not by the U.S. government shows that the current government does not realize the situation they are in. While South Korea still hangs on to the situation regarding comfort women, Japan has been meticulously working to move the U.S. Congress and administration. This is not to say that President Park Geun-hye, who has canceled presidential summits between South Korea and Japan, and her principled stance on the standstill issue of comfort women is without benefits. However, once a position has been chosen, results will follow. It is clear that in this case, South Korea has suffered a decisive blow.

This new U.S.-Japan relationship is a serious challenge for the South Korean Ministry of Foreign Affairs. The Park administration has to fundamentally review its strategy toward Japan to respond to the ever-changing dynamics of East Asia. However, looking at the process so far, it is unclear if the Yun Byung-se diplomatic team is the right fit for this task.


과거사 넘은 美日 新밀월과 韓國외교의 참담한 실패

아베 신조 일본 총리가 다음 달 하순 미국 상·하원 합동회의에서 연설 하는 방안이 확정됐다고 한다. 상·하원 합동연설은 미국이 제공하는 최고의 예우인데, 여러 차례 합동연설을 한 한국과 달리 일본은 그런 기회를 갖지 못했다. 제2차 세계대전의 전범·패전국이란 원죄 때문이다. 이런 역사성은 역설적으로 이번 연설의 의미가 각별함을 말해준다. 미·일(美日) 밀월을 구가하던 고이즈미 준이치로 총리 시절이던 2006년 이뤄질 뻔 했으나 미국 참전용사들의 반대로 무산됐다. 그런 만큼 종전 70년에 성사된 이번 연설은 그런 시대의 종언(終焉)이라는 상징성을 갖는다.

미·일 관계는 실제로도 그렇게 움직이고 있다. 일본의 환태평양경제동반자협정(TPP) 참여, 아시아인프라투자은행(AIIB) 반대, 미·일 방위협력지침 재개정 등 친미노선이 더욱 선명해지고 있기 때문이다. 무기체계의 공동 개발·운용을 넘어 공동 작전지휘까지 거론되고 있다. 신(新)밀월을 넘어 유착이라 할 만하다. “과거의 적을 비난해 값싼 박수를 받는 정치”라는 웬디 셔먼 미국 국무부 차관의 발언은 실언(失言)이 아니었다. 중국의 부상에 따른 견제 필요성을 중시한 미국 주류의 현실주의 노선이 과거사를 넘어 일본과의 협력을 공고화하는 방향으로 가고 있는 것은 분명하다.

한국 외교는 이런 중대한 변화에 능동적으로 대응하지 못하고 있다. 아베 총리 연설은 참담한 실패를 보여주는 상징적 사례다. “미국 정부 아닌 의회 차원에서 결정된 연설”식의 변명은 아직 그 의미조차 깨닫지 못하고 있음을 보여준다. 위안부 관련 여론과 이벤트에 매달리고 있을 때 일본은 치밀하게 미국 의회와 행정부를 움직였다. 위안부 문제 진전 없인 한·일 정상회담도 무의미하다는 박근혜 대통령의 원칙에는 찬반이 있을 수 있다. 어느 쪽이든 방향을 설정했으면 성과를 내야 한다. 그런데 이번에 결정적 일격을 당한 것이다.

미·일 관계의 이런 변화는 한국 외교에 심각한 도전이다. 박정부는 이제부터라도 대일(對日) 외교 전략을 근본적으로 재검토하고, 중대한 전환기에 접어든 동아시아 역학구도 재편에 제대로 대응해야 한다. 그러나 지금까지의 과정을 볼 때 ‘윤병세 외교팀’이 이를 감당할 역량이 있는지 회의적이다.
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Germany: Can Donald Trump Be Convinced To Remain Engaged in Europe?

Poland: Calm in Iran Doesn’t Mean Peace Yet

Australia: Tech Billionaires To Reap the Rewards of Trump’s Strongarm Tax Tactics

Singapore: Iranian Response in Qatar Was Specifically Targeted at Washington – ‘We Are Done’

India: US, Israel and the Age of Moral Paralysis

Topics

Switzerland: Ukraine Is No Longer a Priority for America: Trump Leaves the Country High and Dry

Poland: Calm in Iran Doesn’t Mean Peace Yet

China: Trump’s ‘Opportunism First’ — Attacking Iran Opens Pandora’s Box

Australia: What US Intelligence and Leaks Tell Us about ‘Operation Midnight Hammer’

Australia: Tech Billionaires To Reap the Rewards of Trump’s Strongarm Tax Tactics

Austria: Would-Be King Trump Doesn’t Have His House in Order

Argentina: Middle East: From Nuclear Agreement to Preventive Attack, Who’s in Control?

Canada: Trump Did What Had To Be Done

Related Articles

Sri Lanka: Pakistan’s Nobel Prize Nominee and War in Middle East

Pakistan: After Me, the Deluge

Russia: Will the US Intervene in an Iran-Israel Conflict? Political Analyst Weighs the Odds*

Cuba: Summit between Wars and Other Disruptions

Israel: Israel Sets Its Sights on Trump, and the Iranian Nuclear Facility Is Not the Only Reason