Conference between Japan-US Defense Ministers: Stop the Spiteful Manipulation

Published in Ryūkyū Shimpō
(Japan) on 9 April 2015
by (link to originallink to original)
Translated from by Stephanie Chiu. Edited by Nicholas Eckart.
Useless words are dancing around. That’s the uncontrollable impression I’m getting.

Defense Minister Gen. Nakatani held a discussion with U.S. Secretary of Defense Ashton Carter. In the press conference, Nakatani said in regard to Marine Corps Air Station Futenma that its relocation to Henoko in the city of Nago is “confirmed to be the only solution.”

What I want to point out is, who exactly made this statement? The Japanese government used the words “confirmed to be” and is trying hard to convince everyone that this is a thought both the Japanese and U.S. governments share. However, Carter simply said that, “This is an extremely important step for the U.S.-Japan alliance,” and did not use the word “only.” The approximate meaning it conveys is that the U.S. military simply desires a new base which they can use freely, whether it is in Henoko or anywhere else.

“Henoko is the only solution.” Prime Minister Shinzo Abe and Chief Cabinet Secretary Yoshihide Suga have both repeated this same phrase. Normally they add to it an epithet of “keeping the preservation of our ability to deter attacks in mind.” The implication they give is that the relocation has to be to Henoko or somewhere within Okinawa, otherwise Marine Corps Aviation will not be able to function. However, this is a theory accepted only by those who have not examined the true behavior of the Marines (how the Marines truly feel/act).

The theory is, the moment the base is moved from Okinawa to the mainland several hundred kilometers away, the Marine Corps will lose their ability to function as a military. We've received only limited amounts of information about this from the U.S. government and those responsible in the high ranks of the U.S. military. It’s because of how laughable the thought is given military technology.

It’s much more favorable for the base to relocate closer to the city of Sasebo in Nagasaki, where amphibious assault ships are based. The Marine Corps are a group made to attack enemy territory; defense isn't their usual duty. Considering how they cannot launch sudden attacks and must prepare before heading off toward the enemy, there is no decisive meaning to stationing them some place within a thousand and several hundred kilometers away.

To begin with, if we really did have “the ability to deter attacks,” we would be controlling the air and the seas with our own air force and navy, not the Marines. And if this is the case, then is it necessary for the Marines to stay here for good? Outside of the U.S., the only place where they have permanent divisions stationed is Okinawa. It’s been 70 years since the end of the war, yet it’s as if the Japanese government has suspended their thoughts on reassessing this current military occupation-like situation. We cannot really be called an independent country.

In truth, the Japanese government also knows that Henoko is not the “only” solution. A few days ago, former Minister of Defense Satoshi Morimoto declared that “militarily speaking, it is a mistake thinking we cannot deter attacks if the Marines are not in Okinawa.” By doing so, he revealed the true reality of our circumstances.

Despite knowing this, the Japanese government continues to repeat that “Henoko is the only solution” in order to instill upon the general public that it truly is the “only” solution. This is an absolutely spiteful form of manipulation. I want them to stop spreading this falsehood already.


日米防衛相会談 悪質な印象操作はやめよ
2015年4月9日

 空疎な言葉が躍っている。そんな感想を禁じ得ない。
 中谷元・防衛相がカーター米国防長官と会談した。記者会見で中谷氏は米軍普天間飛行場に関し、名護市辺野古への移設が「唯一の解決策だと確認した」と述べた。
 注意したいのは、誰がどんな発言をしたのかだ。日本政府は「確認した」という言葉を使い、さも日米両政府の一致した見解だと思わせようとしている。だがカーター氏は「日米同盟のために非常に重要な措置だ」と述べたにすぎず、「唯一」とは言っていない。辺野古であろうとどこだろうと、米軍が自由に使える最新の基地ができるのは望ましい、という程度の意味であろう。
 「辺野古が唯一」は、安倍晋三首相も菅義偉官房長官も繰り返す。通常は「抑止力の維持を考えた時」という枕詞(まくらことば)が付く。移設先が辺野古、あるいは沖縄県内でなければ、海兵隊航空団は機能を果たせないということになる。だがこれは、軍の実際の行動を検討したことがない人にだけ通用する理屈だ。
 沖縄から数百キロ離れた本土に移った途端、海兵隊が軍事機能を失うということを、米政府または米軍の責任ある地位の人が語るのを寡聞にして聞いたことがない。軍事技術上は噴飯物の理屈だからだ。
 強襲揚陸艦が拠点とする佐世保に近接していた方が移動には好都合である。海兵隊は敵地強襲のための部隊であり、何かを守備するのが本務ではない。いきなり敵地強襲するなどあり得ず、準備してから向かうのだから、千数百キロの範囲内で常駐する場所がどこか、という点に決定的な意味などない。
 そもそも「抑止力」があるとすれば空軍や海軍による制空権・制海権がそれであって海兵隊ではない。だとすれば海兵隊の常駐は必要なのか。海兵隊が師団規模で米国外に常駐するのは沖縄だけである。戦後70年もたって軍事占領に等しい状態を考え直さないのは思考停止に等しく、およそ独立国家とはいえない。
 政府も本当は「唯一」でないことなど分かっている。先日も森本敏元防衛相が「海兵隊が沖縄にいなければ抑止にならないというのは軍事的には間違い」と明言したのが、それを如実に示している。
 分かっていて繰り返すのは、一般国民に「唯一」という誤解を刷り込むのが政府の狙いだからだろう。悪質な印象操作だ。もうこんな虚言はやめてもらいたい。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Germany: LA Protests: Why Are So Many Mexican Flags Flying in the US?

Russia: Will the US Intervene in an Iran-Israel Conflict? Political Analyst Weighs the Odds*

Germany: Resistance to Trump’s Violence Is Justified

Switzerland: Trump’s Military Contingent in Los Angeles Is Disproportionate and Dangerous

   

Spain: Trump-Musk: Affair, Breakup and Reconciliation?

Topics

India: What if Trump Has Just Started Another ‘Forever War’?

Russia: Will the US Intervene in an Iran-Israel Conflict? Political Analyst Weighs the Odds*

Cuba: Summit between Wars and Other Disruptions

Germany: Resistance to Trump’s Violence Is Justified

Germany: LA Protests: Why Are So Many Mexican Flags Flying in the US?

Spain: Trump-Musk: Affair, Breakup and Reconciliation?

Switzerland: Trump’s Military Contingent in Los Angeles Is Disproportionate and Dangerous

   

Germany: If You’re Not for Him, You Should Be Afraid*

Related Articles

Russia: Will the US Intervene in an Iran-Israel Conflict? Political Analyst Weighs the Odds*

Cuba: Summit between Wars and Other Disruptions

Israel: Israel Sets Its Sights on Trump, and the Iranian Nuclear Facility Is Not the Only Reason

Canada: President Trump, the G7 and Canada’s New ‘Realistic’ Foreign Policy

Australia: America’s Economic and Political Chaos Has Implications for Australia