Notes from Around the Globe: Revelations from a Paradox

Published in People's Daily
(China) on 2 February 2016
by Niansheng Zhang (link to originallink to original)
Translated from by Rachel Critelli. Edited by Helaine Schweitzer.
Recently, I was a guest at my friend’s home, and as we were chatting, my friend sighed, saying American society is trending toward conservatism, making him feel very troubled. He has previously held positions within the U.S. government, has a strong academic and business background, and is a classic example of the American middle class.

The riots in Baltimore, the resignation of the president of the University of Missouri, more than 20 governors openly against taking in refugees, the shootings in Colorado Springs and San Bernardino, gun-toting rebels occupying federal land in Oregon … one event after another, each bringing frustration for the Obama administration.

Technically, Obama’s 2015 report card held a passing grade. Domestically, the economy recovered, unemployment rates stabilized at about five percent and consumer confidence rose slowly. Foreign affairs saw the signing of the Iran treaty and the reinstatement of relations with Cuba. All these are considered a part of Obama’s political legacy.

But, the American people just don’t seem to buy it. According to numbers released by the Pew Research Center last November, only 19 percent of those interviewed believe they can count on the government, while 74 percent of people believe elected officials would work for their own interests before they would work for those of the country. Pew Research Center studies, from over the years, show that when the economy fares poorly and foreign policy falls on hard times, the level of support for the government in power usually tends to be lower.

Lately, the economy and foreign policy are beginning to improve, but, paradoxically, support for the government is still declining. Actually, the paradox shows the true ailments of U.S. society. These ailments include obvious racial contradictions, the widening wealth disparity and increasingly polarized politics. It cannot be said that the Obama administration has not been trying its hardest to resolve these old and difficult problems. In March of last year, as the riots in Baltimore continued to escalate, the National Guard used armored vehicles. But in many districts of Baltimore, the conflict between the people and the police remained severe.

Domestic problems have stirred up election politics. Several Republican Party candidates are playing political games. In order to get attention, some candidates have gone so far as to promise people that “you can get everything.” But the people know better—these kinds of promises will follow the candidate as they exit and disappear or will be drowned in the political ecosystem of Washington, D.C.

Historically, in the U.S., there has been a struggle between freedom and conservatism. Today, there are many kinds of different circumstances that embody the people’s lack of trust for the government, the people’s uncertainty toward the future, society’s disappearing safety net, the increasing number of conflicts with the outside world, the appearance of a trend toward conservatism, and especially the increasing anti-immigration sentiment.

If this “country of immigrants” unfurls a flag of anti-immigration, it will be one of the U.S.’s greatest acts of self-mockery. No wonder New York Times columnist Charles Blow came out with an article titled, “Anti-Muslim is Anti-America.”


悖论揭示了什么?(环球走笔)
章念生

近日做客美国朋友家,聊天中友人感叹道:美国社会正趋向保守,这令他很困惑。他曾在政府工作,又有很深的学术研究和商业背景,属于典型的中产阶层。

巴尔的摩骚乱、密苏里大学校长辞职事件、20多位州长公开反对接纳难民、科罗拉多州斯普林斯市诊所枪击事件、南加州圣贝纳迪诺的枪杀事件、俄勒冈州一处联邦办公地点遭持枪分子占领……一年来的桩桩件件,也让奥巴马政府很困惑。

照理说,奥巴马这一年的“成绩单”还说得过去。在国内,经济出现复苏,失业率稳定在5%左右,消费者信心指数逐渐上升;外交上,伊朗核协议的签订、与古巴复交等,也都是奥巴马值得称道的“政治遗产”。

可民众似乎对此并不买账。根据美国皮尤研究中心去年11月23日公布的数据,只有19%的受访者认为政府值得信赖,有74%的受访者认为当选官员将自身利益置于国家利益之先。从皮尤研究中心历年调查结果看,往往是经济不景气、外交陷入困局的时候,政府支持率偏低。如今,经济与外交均有起色的时候,政府支持率却走低,似乎陷于悖论。其实,悖论所揭示的正是美国社会的痼疾。比如种族矛盾突显、贫富差距拉大、政治极化严重等。为解决这些老大难问题,奥巴马政府不可谓不努力。去年4月,巴尔的摩骚乱不断升级时,国民警卫队的装甲车都用上了。但巴尔的摩不少街区,警民对立依然严重。

内政问题给美国的竞选政治添了不少料。几位共和党参选人都在打内政牌。为了赚眼球,有的候选人甚至承诺民众“你们可以得到所有一切”。但民众心里很明白,这些承诺要么随着候选人的淡出而凋零,要么被华盛顿的政治生态淹没。

美国社会历来存在自由与保守之争,而今种种情形体现出人们对政府缺乏信心、对未来感到不确定时,社会包容性下降,对外部世界的抵触增加,保守化趋势显现,尤其是反移民势力抬头。

“移民之国”要祭起反移民大旗,这是对美国社会莫大的讽刺。难怪《纽约时报》专栏作家查尔斯·布洛撰文时打出了“反穆斯林就是反美国”这样的标题。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Germany: Donald Trump’s Military Intervention in LA Is a Planned Escalation

Taiwan: Taiwan Issue Will Be Harder To Bypass during Future US-China Negotiations

Venezuela: The Devil in Los Angeles

Germany: Donald Trump Is Damaging the US

Taiwan: The Beginning of a Post-Hegemonic Era: A New Normal for International Relations

Topics

Taiwan: Taiwan Issue Will Be Harder To Bypass during Future US-China Negotiations

Venezuela: The Devil in Los Angeles

Germany: Donald Trump’s Military Intervention in LA Is a Planned Escalation

Mexico: Migration: A Political Crisis?

Poland: Los Angeles Riots: Battle for America’s Future

Germany: Donald Trump Is Damaging the US

Canada: President Trump, the G7 and Canada’s New ‘Realistic’ Foreign Policy

Taiwan: The Beginning of a Post-Hegemonic Era: A New Normal for International Relations

Related Articles

Taiwan: Taiwan Issue Will Be Harder To Bypass during Future US-China Negotiations

Venezuela: The Devil in Los Angeles

Switzerland: US Travel Bans: On Immigration Policy, Trump Is Anything but Erratic

Hong Kong: Amid US Democracy’s Moral Unraveling, Hong Kong’s Role in the Soft Power Struggle

Mexico: Migration: A Political Crisis?

Previous article
Next article