Why Is the US Manipulating the Idea of Militarization in the South China Sea?

Published in Huanqiu
(China) on 26 February 2016
by Kaisheng Li (link to originallink to original)
Translated from by Rachel Critelli. Edited by Helaine Schweitzer.
The South China Sea hasn’t been militarized. Firstly, the U.S. doesn’t want to flaunt its military power to safeguard against the nonexistent problem of “freedom of navigation in the South China Sea.” The U.S. is actually the first to militarize the South China Sea, and many international political tragedies could be the consequence of an escalating cycle of “action-reaction.” In order to avoid moving toward a conflict in the South China Sea, China and the U.S. should do what is necessary to establish mutual trust and a strategy to open up serious negotiations, and the U.S. should not apply a double standard in making accusations, as it is doing now. It is only in order to promote its “Return to Asia” strategy that the U.S. is tending toward strengthening its military existence in the South China Sea and not toward weakening it. In order to achieve this goal, it will paint the situation as being China that is “militarizing.”

In comparison to other places in the world, East Asia has always kept a rare peace and stability, which is something similar to China’s restraint. In recent years, in Eastern Europe, the Middle East and North Africa, the increasing competition among big countries is nakedly armed conflict. But China’s efforts to uphold our rights have never exceeded the bounds of peace, and have been subject to unfounded criticism.

Whether in words or in action, China has never expressed a desire to use military power to challenge the U.S. in order to realize its plans to rise as a great world power. But the sensitive and suspicious United States still chooses to put the responsibility of upholding world peace aside, using all its power to block the challenges associated with the possibility of China’s rise, and insisting upon deploying 60 percent of its foreign military power to a peaceful and stable Asian region. In this kind of situation involving both the South China Sea and the Korean Peninsula, you only need the grass to move in the wind and the United States uses it as an excuse to strengthen its military deployment. The United States will, of course, give consideration to the region’s peace and stability, but it will adhere to its need to maintain American supremacy and interests.

In the face of American criticism, China is calm and collected. What China needs to reflect upon is not so-called “militarization,” but ask why an originally normal activity can be painted by the United States as “abnormal.” Here are two explanations.

The first is the fact that the United States has a superior ability to control diplomatic issues. There is no difference: What the United States is doing is upholding freedom of navigation, and what China is doing is militarizing. In this game of diplomacy, the United States has firmly grasped how to manipulate issues; public opinion has influenced leadership roles, and the U.S. has borrowed from this to firmly uphold its interests in the South China Sea. The only thing is that during this process, it has sacrificed truth and justice, and, of course, China’s rightful interests. In contrast to the United States’ method of “action-reaction,” China has mainly used the method of “provocation-reaction,” and as a result, this has provided the United States with a cheap shot.

Secondly, the reason that the United States’ views about China’s “militarization” have been well received by countries neighboring China may have to do with the fact that they are used to China’s low profile in the South China Sea. But once China begins construction in the island region and deploys the necessary protective forces, they will be “stunned.” This shows that rightful benefits should be upheld effective immediately and that China is not involved in violating other countries’ rights. The new state of affairs should be to uphold all rightful interests.

Of course, at the same time that China is advocating for its rights, we also must have additional means to provide for the public good in the area. During the '90s, China made a commitment that the Chinese yuan would not depreciate and that it would come to the aid of neighboring countries experiencing a financial crisis. China took on more responsibilities in the financial sector, thus winning universal praise. In addition to upholding its own rights, China presently needs to provide for the greater good in politically stable regions, allowing other countries to experience the benefits of regional stability and peace.

The author is assistant researcher in the Department of International Relations at the Shanghai University of Social Science.


李开盛:美为何能操纵南海军事化议题
  美国最近炒作中国在南沙岛礁部署导弹和雷达装置的消息,并指责中国在南海搞军事化。或许是该好好弄清“军事化”的含义了。美国舰机频频在中国南海岛礁附近游弋和巡航,这是军事化么?美国说这是在捍卫航行自由,但正如前几天美联社记者对美国国务院发言人的质问一样,这番说辞连美国自己人都不相信了。
  南海不被军事化,首先是美国不要以炫耀武力的方式去维护并不存在问题的“南海航行自由”。美国才是南海军事化的始作俑者,而很多国际政治悲剧就是“行动—反应”循环升级的恶果。要避免南海走向冲突,中美应就如何在该地区建立战略与军事互信开展认真磋商,而不是像美国这样搞双重标准式的指责。只是为了推行其“亚太再平衡”战略,美国更倾向于强化而不是弱化其在南海的军事存在。而要达此目的,它就要渲染所谓的中国“军事化”。
  同世界其他地方相比,东亚一直保持了难得的和平与稳定,这与中国的克制分不开。在近几年的东欧、中东、北非等地,大国竞争上升为赤裸裸的武装冲突。而中国的维权努力从未超越和平范畴,却反而受到一些无理指责。
  尽管无论从言论还是行动上,中国从未表示出要武力挑战美国而实现崛起的意图,但敏感而多疑的美国还是选择了把维护世界和平的责任放到一边,全力防堵中国崛起可能带来的挑战,执意要在“亚太再平衡”的名义下把60%的海外军事力量部署到和平与稳定的亚太地区。在这种情况下,无论南海还是朝鲜半岛,只要一有风吹草动,都会成为美国强化军事部署的借口。至于地区的稳定与和平,美国当然也会考虑,但首先要服从于维护美国霸权与利益的需要。
  面对美国指责,中国大可淡定。中国需要反思的不是所谓的“军事化”,而是为什么本来一种正常行为能被美国渲染成“不正常”?原因可能有两点:
  其一,美国的外交议题设置能力高超。同样的事情,美国做就是维护航行自由,中国做就是搞军事化。美国在这场外交博弈中牢牢把握着议题设置、舆论引导的主导权,也借此牢牢维护着它在南海的利益,只是在这一过程中牺牲了真相、公正,当然也包括中国的正当利益。相对而言,中国过去主要是刺激—反应式的,结果让美国得了便宜还卖乖。
  其二,美国的中国“军事化”言论之所以得到一些周边国家附和,部分与它们习惯了中国在南海问题上保持低姿态有关,一旦中国进行岛礁建设、部署必要防卫力量,它们就“莫名惊诧”了。这表明,该维护的正当利益就应及时有效地维护,中国不做侵犯他国权益的事,但正当维权应该成为常态。
  当然,中国在主张自身正当权利的同时,也须在如何提供地区公共产品方面有更多措施。上世纪90年代,中国通过承诺人民币不贬值、援助处于金融危机中的邻国,承担了经济领域的更多责任,从而赢得了普遍赞誉。当前,中国需在政治安全领域也提供类似公共产品,除了维护自身正当利益外,也能让其他国家感受到地区稳定、和平带来的好处。(作者是上海社科院国际关系研究所副研究员)
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Australia: Which Conflicts of Interest? Trump Doubles Down on Crypto

Japan: Expectations for New Pope To Mend Rifts among American People

OPD: 16 May 2025, edited by Helaine Schweitzer

Germany: Ukraine War: Cease-fire Still Out of Reach

Canada: It Turns Out Trump’s Tariffs Were Illegal After All

Topics

Canada: It Turns Out Trump’s Tariffs Were Illegal After All

Australia: Trump’s Tariffs Were Already Ever-Changing. Now, Court Fights Add to the Uncertainty

Austria: Soon Putin Will Have Successfully Alienated Trump

Canada: Scorning Trump’s Golden Dome Would Be a Mistake

Related Articles

Mexico: Trump and His Pyrrhic Victories

Canada: Trump Prioritizes Commerce over Shared Values in Foreign Policy Gamble

Hong Kong: The Lessons of World War II: The Real World Importance of Resisting Hegemony