No One Wants To Study How Obama Amused the Whole World by Being a Comedian

Published in Huanqiu
(China) on 3 May 2016
by Editorial (link to originallink to original)
Translated from by Rachel Critelli. Edited by Kevin Uy.
On April 30, 2016 local time, Obama held the final White House Correspondents’ Association dinner of his term at the White House in Washington D.C. and, according to convention, Obama ostentatiously joked around and told stories, being self-deprecating while also taking jabs at political opponents and complaining about the media, thoroughly displaying U.S.-style humor.

A complete video of the White House Correspondents’ Association’s dinner was broadcast onto the Chinese Internet with Chinese subtitles, attracting a large Chinese audience. Speaking objectively, this tradition of humor within high-level U.S. political circles is also very peculiar in the Western world – European politicians are very careful to speak and are much more reserved. Within the Asian countries that have been drawn into Western political systems, like Japan, politicians are especially meticulous when speaking.

Prior to the president’s speech at the White House, a “propaganda piece” was broadcasted which contained a collection of footage of Obama acting foolish during these eight years, for example when he mistakenly said that there were 57 states instead of 50. It cannot be said that the president meeting and integrating with reporters in such a way is not legendary within political circles worldwide.

But is this a good thing? Speaking from a perspective of admiration, it’s very cool. Thinking about it roughly, it makes you jealous that U.S. politics can operate so lightheartedly. I bet that Obama has made a good impression on more than a few people worldwide.

However, if the leaders of my own country ever ostentatiously joked around and told stories to string together a speech or did such a ridiculous performance like he did with the White House officials, I bet that from Germany and France to England, back to Japan, Korea, Singapore, Malaysia and Thailand, India and Brazil, as well as the Commonwealth of Independent States, the public would be unable to accept it. If the people of these countries saw their own leaders put on a show like that at a forum, it would be a shock that they were so immoral and they would be suspicious of why they were running wild.

The White House Correspondents’ Association’s annual dinner became a tradition early on, bringing the outside world new curiosity and reflections on the characteristics of U.S. internal politics. But I have to admit that these reflections are marginal and far from becoming serious, because that is the place where the nature of politics is and the rigid requirements of the public of each country are difficult to change. The most important thing is that they will bear responsibility to solve problems for the country, and people do not have their main hope set on politicians who have a strong ability to wisecrack.

In reality, there are too many times when U.S. politicians can obtain votes for themselves and their parties through showing off. Now the U.S. president must first be a master of speeches and performances. Their strong lesson in performance is evident through the process by which they enter the White House and safeguard the throne. For example, all of the jokes in what has been called the president’s “final performance” of his term have not only all undergone the group’s meticulous editing and obviously required Obama’s prior practice, but had few other implications other than getting laughs. Through this banquet, Obama did some personal PR in order to make a cushion for next year after he has left the White House so that he can maintain influence; and to some extent he is also planning to seek gains for the Democratic Party.

The side view tells us that if the president can meet with reporters in such a relaxed manner, then the U.S. president’s rights must be relatively limited. Speaking generally, he might be unable to be the master of this country’s fundamental policies. Many people believe that the core of U.S. rights is Wall Street, in the palm of the capital's hand, and that the president is the public spokesperson for the interests of capital, a notion that probably has some rationale to it. Of course, some people might believe that the president ought to not have any rights, that he should lack accomplishments as he does now and that he ought to do his utmost to please the public, which is another problem.

The structure of the world is positioned in a deep state of adjustment, global problems are bringing widespread pressure and many countries are facing severe challenges. You can see that U.S. society is also quite anxious, but the president’s ability to treat heavy matters lightly to a certain extent makes people able to remember that the president accomplished a few matters and his wisecracks actually made a lasting impression on people, which maybe is a special leisurely quality of the U.S.’s political system.

In the age of globalization, markets are opened up and important information can always travel around the world, but the historical logic developed by each country is not so easily unified, and the countries are realistically still independent of each other. This means that laughs were attracted by Obama being a comedian, but almost no other country’s leaders will want to follow his example.


社评:“段子手”奥巴马逗全球乐,但无人学

  奥巴马4月30日在华盛顿举行其总统任内最后一次白宫记者协会招待晚宴,依照惯例,奥巴马大抖包袱讲段子,在“自黑”的同时挖苦政敌,吐槽媒体,淋漓尽致地展现了美式幽默。
  白宫记者协会招待晚宴的视频完整地传到中国互联网上,配上中文字幕,吸引了大量中国受众。客观说,美国高层政坛的这种幽默传统在西方世界也是很突出的,欧洲的政治家们说话要小心、拘谨得多。在引入了西方政治制度的亚洲国家里,比如在日本,政治家说话尤其“一丝不苟”。
  白宫在总统讲话前播放的“宣传片”几乎就是奥巴马这8年“露怯”的集锦,比如他把美国有50个州错说成有57个州等等。总统能这样与记者见面,和后者“打成一片”,不能不说是全球政坛的某种“传奇”。

  这样好不好呢?从欣赏的角度说,挺酷的。粗粗一想,美国政治能如此轻松地运行,让人羡慕。在世界各地奥巴马恐怕都通过这个视频赢得了不少人的好印象。
  然而如果自己国家的领导人也像奥巴马这样用抖包袱和讲段子串起一个讲话,而且做他和白宫官员那样很夸张的“表演”,恐怕从德法,到英伦,再到日韩、新马泰、印巴,以及独联体,公众都接受不了。那些国家的公众如果看到自己的领导人在讲坛上手舞足蹈的,会惊讶于他们 “不正经”,还会质问他们“怎么会这样胡闹”。
  早已成为传统的白宫记者协会年度晚宴给外部世界带来了新奇感,和人们对美国政治内在特质的一些思考。但也要承认,这些思考是很边缘的,远未严肃化,因为政治的本质摆在那里,各国公众对政治家的一些刚性要求很难改变,那就是政治家最重要的是要承担责任,为国家解决问题,政治家插科打诨的能力并非人们对他们的主要期待。
  事实上,美国政治家通过“秀”来为本人及本党争取选票的时间或许用得太多了。现在的美国总统必须首先是演讲及表演大师,他们走进白宫和捍卫宝座的过程可以看成高强度的表演训练。比如这次被称为总统任期“封箱讲话”里的全部段子,不仅都经过了团队精心选编,显然还需奥巴马提前演练,而这次讲话除了带来笑声外,几无什么附加内涵。通过这次晚宴,奥巴马做了一些个人公关,为他明年离开白宫后保持影响做了铺垫,另外在大选之际多少谋了点民主党的“私”。谋私
  总统能够如此“放松”地会见记者,从侧面说明美国总统的权力相对有限。从某种意义上说,他可能做不了这个国家“大政方针”的主。很多人相信,美国的权力重心在华尔街,在大资本的手中,总统更多是资本利益明面上的代言人,大概有些道理。当然,有人或许认为总统就该这样没权力、缺少作为,就该这样不遗余力地取悦公众,这是另一个问题了。
  世界的结构处于深刻调整之中,全球性问题带来广泛压力,许多国家面临严峻挑战。看得出,美国社会也挺焦虑的,但他们的总统能够如此“举重若轻”,以至于人们能够记住他做过的什么事不多,却对他的许多段子和俏皮话留下深刻印象,这或许是美国政治的特殊“从容”吧。
  全球化时代,市场被打通了,重要信息总能传遍世界,但各国发展的历史逻辑却不那么容易“一体化”,它们事实上仍是各自独立的。从这些意义上说,奥巴马作为“段子手”在全球引来笑声,但却几乎不会有哪个国家领导人效仿他,情况就是这样
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Austria: Trump Is Playing with Fire. Does He Want the Whole House To Go up in Flames?

India: What if Trump Has Just Started Another ‘Forever War’?

Venezuela: The Devil in Los Angeles

Germany: Resistance to Trump’s Violence Is Justified

Russia: Will the US Intervene in an Iran-Israel Conflict? Political Analyst Weighs the Odds*

Topics

India: What if Trump Has Just Started Another ‘Forever War’?

Russia: Will the US Intervene in an Iran-Israel Conflict? Political Analyst Weighs the Odds*

Cuba: Summit between Wars and Other Disruptions

Germany: Resistance to Trump’s Violence Is Justified

Germany: LA Protests: Why Are So Many Mexican Flags Flying in the US?

Spain: Trump-Musk: Affair, Breakup and Reconciliation?

Switzerland: Trump’s Military Contingent in Los Angeles Is Disproportionate and Dangerous

   

Germany: If You’re Not for Him, You Should Be Afraid*

Related Articles

Taiwan: Taiwan Issue Will Be Harder To Bypass during Future US-China Negotiations

Hong Kong: Amid US Democracy’s Moral Unraveling, Hong Kong’s Role in the Soft Power Struggle

Russia: Trump Is Shielding America*

Hong Kong: The Lessons of World War II: The Real World Importance of Resisting Hegemony

Mexico: The Trump Problem