US Linguistic Tricks

Published in El Pais
(Spain) on 7 May 2018
by Juan Jesús Aznarez (link to originallink to original)
Translated from by Kaleb Vick. Edited by Helaine Schweitzer.
Words in politics are not neutral. They never have been. If they were, the various security agencies of the United States would not allocate multimillion dollar budgets for prominent linguists and psychologists to establish the terms that government officials and the media use to inoculate these words globally. The pretense is old and routine.

A little over a week ago, the sale of more than $1 billion in U.S. arms to Saudi Arabia and Bahrain was announced. Mike Pompeo said that the sale deals with operations that will contribute to the achievement of U.S. foreign policy objectives and make the world safer.

When the vendors are different, the language changes. Then, those weapons break the military balance and contribute to instability and insecurity in the area. That is, they represent a danger to peace in the world. "Russia continues to sell arms and military equipment to hostile regimes that neither share nor respect democratic values," said Rex Tillerson, former secretary of state.* The imperial resurrection of Russia also calls for grammatical artifices. In 2017, Moscow sold anti-aircraft defense systems, anti-tank missiles, grenade launchers and rifles to Saudi Arabia. Kremlin spokesman Dimitri Peskov called the criticism of the sale unfounded; the world will be safer with these sales, he said.

Reflecting on these forms of expression makes one’s hair stand on end. One of the principles of the trickster Joseph Goebbels was the vulgarization of propaganda. It had to adapt to the least intelligent of those to whom the message was addressed; the larger the group that had to be convinced, the less mental effort was needed. The receptive capacity of the masses is limited, their understanding, scarce and easily forgotten.

Pompeo spoke foolishly after meeting with the North Korean dictator, and said that Kim Jong Un is prepared to “help us achieve denuclearization.” He stressed “helping us” as if he were the messenger in a movie. “When I left, he understood the mission exactly as I have described it,” Pompeo said, which is like saying “Kim is a whimsical child who, thanks to my pedagogical arts, understood exactly the lesson I explained to him.”

The language lab found a saying tailor-made for Donald Trump: “The responsibility for peace on the Korean Peninsula rests on my shoulders … This is a global problem and I hope to be able to do it for the world.” The president could have inspired the Paraguayan author Augusto Roa Bastos, if he were alive, to rewrite “I, the Supreme,” the fictionalized account of Paraguayan dictator José Gaspar Rodríguez de Francia.

White House linguists will now have to disinfect Gina Haspel, nominated to be the CIA director and who seeks confirmation. According to the U.S. National Security Archive, Haspel personally supervised the torture of detainees in secret CIA prisons.

*Editor’s note: Although accurately translated, the quoted remark could not be independently verified.


Las palabras en política no son neutras. Nunca lo han sido. Si lo fuesen, los diferentes departamentos de seguridad de Estados Unidos no destinarían presupuestos millonarios a que destacados lingüistas y psicólogos establezcan los términos que deben utilizar funcionarios del Gobierno y medios de comunicación para inocular globalmente esos términos. La simulación es antigua y rutinaria.

Hace poco más de una semana se anunció la venta de armas estadounidenses a Arabia Saudí y Bahréin por más de 1.000 millones de dólares. Mike Pompeo afirmó que se trata de operaciones que contribuirán a la consecución de objetivos de la política exterior de EE UU, y harán más seguro el mundo.

Si los vendedores son otros, el lenguaje cambia: entonces esas armas romperán el equilibrio militar y contribuirán a la inestabilidad y la inseguridad en la zona. Es decir, representarán un peligro para la paz en el mundo. “Rusia continúa vendiendo armas y equipamiento militar a regímenes hostiles que ni comparten ni respetan los valores democráticos”, denunció Rex Tillerson, exsecretario de Estado. La resurrección imperial de Rusia también exige artificios gramaticales. En 2017, Moscú vendió a Arabia Saudí sistemas de defensa antiáerea, misiles antitanque, lanzagranadas y fusiles. El portavoz del Kremlin, Dimitri Peskov, calificó de infundadas las críticas: el mundo estará más seguro con esas ventas.

Reflexionar sobre esas formas de expresión pone los pelos de punta. Uno de los principios del embaucador Joseph Goebbels fue la vulgarización de la propaganda: debe adaptarse al menos inteligente de los individuos a los que va dirigida; cuanto más grande sea la masa a convencer, más pequeño ha de ser el esfuerzo mental a realizar; la capacidad receptiva de las masas es limitada, su comprensión, escasa, y olvidan fácilmente.

Pompeo habló para tontos después reunirse con el dictador norcoreano, de quien dijo: “Kim Jong-un está preparado para ayudarnos a lograr la desnuclearización”. Subrayó ayudarnos como si aquel fuese el recadista de la película. “Cuando me marché, había entendido la misión exactamente como la he descrito”, que es como decir: Kim es un niño antojadizo que gracias a mis artes pedagógicas entendió exactamente la lección que le expliqué.

El laboratorio encontró una formula a la medida de Donald Trump: “La responsabilidad de la paz en la península coreana recae sobre mis hombros. (…) Esto es un problema global y espero ser capaz de hacerlo para el mundo”. El presidente podría inspirar al paraguayo Augusto Roa Bastos, si viviese, para reescribir Yo el Supremo, que novela la figura del dictador paraguayo José Gaspar Rodríguez de Francia.

Los lingüistas de la Casa Blanca deberán esmerarse ahora en la desinfección de Gina Haspel, nueva directora de la CIA, a la espera de confirmación. Según la ONG estadounidense National Security Archive, Haspel supervisaba personalmente las torturas a detenidos en cárceles secretas de la CIA.
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Cuba: The First Casualty

Austria: Whether or Not the Tariffs Are Here to Stay, the Damage Has Already Been Done*

Germany: US Sanctions against the EU

Japan: Will the Pressure on Harvard University Affect Overseas Students?

Germany: Horror Show in Oval Office at Meeting of Merz and Trump

Topics

Germany: Horror Show in Oval Office at Meeting of Merz and Trump

Hong Kong: From Harvard to West Point — The Underlying Logic of Trump’s Regulation of University Education

Spain: Trump to Students — ‘Don’t Come’

Japan: Will the Pressure on Harvard University Affect Overseas Students?

Mexico: From Star Wars to Golden Domes

Germany: US Sanctions against the EU

Austria: Whether or Not the Tariffs Are Here to Stay, the Damage Has Already Been Done*

Germany: Trump’s Tariff Policy: ‘Dealmaker’ under Pressure

Related Articles

Venezuela: Trump’s Foreign Policy

Germany: Trump’s Selfishness

Germany: Trump’s Offer and Trump’s Sword

India: World in Flux: India Must See Bigger Trade Picture