Haters Are Hurting the World’s Democracies

Published in UDN
(Taiwan) on 29 November 2019
by Wei-Gong Liou (link to originallink to original)
Translated from by Jennifer Sampson. Edited by Helaine Schweitzer.
“We've gotten to the point where hate is such an acceptable norm that we not only believe it's inevitable but we try to overtly market its benefits — and exploit hate for profit.” This sentence, from the book “The Opposite of Hate: A Field Guide to Repairing Our Humanity” by CNN political commentator Sally Kohn, aptly describes the difficulties that have developed in our global society. Not long ago, hate-filled behavior such as cyberbullying, aggressive driving, bad customer behavior and inflammatory speech cropped up everywhere in our lives, becoming the new normal.

When it comes to profiting from hate, President Donald Trump knows best how to disseminate hate to consolidate power. The New York Times collated his tweets from Jan. 20, 2017, his first day in office, to October 2019. Of the more than 11,000 tweets, 5,889 attacked certain people or events, 2,405 attacked the Democrats, 2,065 attacked the investigations into political scandal, 1,308 attacked the press, 851 attacked vulnerable populations and 570 attacked immigrants.

Trump also likes to use his Twitter account to express his approval. While 4,876 tweets praised certain people or events, 2,026 tweets praised himself. Moreover, 1,710 tweets promoted conspiracy theories, 758 praised Fox News and other conservative news outlets, and 132 praised dictators.

Is promoting hate effective? The answer is yes. In mid-November, the U.S. House of Representatives held impeachment hearings with much fanfare. Witness after witness revealed in their testimony Trump’s ugly behavior around the Ukraine call. The latest CNN poll, however, reveals that 43% of Americans still support Trump and feel he should not be impeached.

Haters currently hold the power. They didn’t obtain it through a military coup, but rather through a democratic election. During the Cold War, the collapse of three-quarters of democracies was due to coups. In “How Democracies Die,” Harvard political science professors Steven Levitsky and Daniel Ziblatt warn that democracies now die at the hands of elected leaders. The presidents elected in the Philippines, Poland, Russia, Turkey and Venezuela have all established dictatorships under the guise of democracy.

In “How Democracies Dies,” the authors write, “This is how elected autocrats subvert democracy — packing and ‘weaponizing’ the courts and other neutral agencies, buying off the media and the private sector (or bullying them into silence), and rewriting the rules of politics to tilt the playing field against opponents. The tragic paradox of the electoral route to authoritarianism is that democracy’s assassins use the very institutions of democracy — gradually, subtly, and even legally — to kill it.” This passage not only applies to the U.S. under the Trump administration, but also to the development of democracy in Taiwan over the past few years.

Hate is a highly potent and illegal drug distributed by haters during elections and includes vilifying opponents and fabricating an imminent crisis in which the country is being attacked. Hate excites supporters, causing them to overlook or even acquiesce to the harm haters do to ethnic groups, generations, cultures and ecosystems. Regardless what our political positions are, we must refuse to be mobilized by haters and must not become haters ourselves. Hate should not be the foundation on which voters cast their ballots.

The author is an associate professor in the department of sociology at Soochow University.


「恨已經成為可以接受的常規。我們不但相信恨無可避免,還試著公然推銷恨的好處,拿恨來牟利。」這是CNN政治評論員莎莉康恩(Sally Kohn)在《逆轉恨意》書中的一句話。用這句話來形容當今全球社會的發展困境非常貼切。曾幾何時,網路霸凌、暴怒逼車、消費奧客、煽動言論等充滿恨意的行為,到處出現在我們的生活周遭,成為一種既成事實的新常態。

談到拿恨來牟利,美國總統川普最曉得如何利用散播恨意來鞏固其權位。紐約時報整理川普二○一七年一月二十日上任第一天到二○一九年十月為止這期間總共超過一萬一千則推文的內容,指出其中有五千八百八十九則推文是在攻擊某人物或某事件、二千四百零五則攻擊民主黨、二千零六十五則攻擊政治醜聞調查案、一千三百零八則攻擊新聞媒體、八百五十一則攻擊弱勢團體,以及五百七十則攻擊移民。

川普也喜歡用推特來表達他的認同,他有四千八百七十六則推文是在讚許某人物或某事件,但更有二千零二十六則推文是用來稱讚川普總統他自己,同時用一千七百一十則鼓吹政治陰謀論,七百五十八則讚許福斯新聞以及其他保守主義媒體,以及一百三十二則讚許獨裁者。

鼓吹仇恨有沒有效?答案是有效。十一月中旬,美國眾議院大張旗鼓地舉行公開的彈劾公聽會,證人的證詞不斷揭露川普在「通烏門」案子上醜陋的作為。但根據CNN最新的民調顯示,有百分之四十三的美國人仍然支持川普,認為不應該彈劾他。

懷恨分子(hater)正在掌權。他們不是靠軍事政變取得政權,而是透過民主選舉。在冷戰時期,將近四分之三的民主崩潰是因為政變。在《民主國家如何死亡》一書中,兩位哈佛大學政治學系教授史帝文.李維茲基與丹尼爾.齊布拉特提出警告,現在民主的死法是出自於民選領袖之手。菲律賓、波蘭、俄羅斯、土耳其、委內瑞拉等國家選出來的總統,都是以深化民主之名,實則進行獨裁專制的統治。

《民主國家如何死亡》指出,「民選獨裁者顛覆民主的方式是:在法院與其他中性機構安插人馬或『武器化』,收買媒體與民間部門(或壓迫他們閉嘴),改寫政治規則讓賽局不利於他們的對手。選舉專制路線的悲劇性諷刺在於,民主的刺客使用的正是民主機制——逐漸、巧妙、甚至合法地——夾殺民主。」這段文字不僅適用於川普統治的美國,更是台灣這幾年來民主發展的真實寫照。

恨意,是懷恨分子刻意在選舉場合發放的一級毒品,包括惡意醜化政黨競爭的對手、虛構國家被侵略的迫切危機等。它會讓支持者興奮,因而忽視甚至是默許懷恨分子對族群、世代、文化、生態等所造成的傷害。不管你我的政治立場為何,大家都要拒絕被懷恨分子動員,自己也不要成為一個懷恨分子。恨意,不該是選民投票的依據。

(作者為東吳大學社會學系副教授)
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Spain: Trump-Musk: Affair, Breakup and Reconciliation?

Germany: LA Protests: Why Are So Many Mexican Flags Flying in the US?

Cuba: Summit between Wars and Other Disruptions

Switzerland: Trump’s Military Contingent in Los Angeles Is Disproportionate and Dangerous

   

India: What if Trump Has Just Started Another ‘Forever War’?

Topics

India: What if Trump Has Just Started Another ‘Forever War’?

Russia: Will the US Intervene in an Iran-Israel Conflict? Political Analyst Weighs the Odds*

Cuba: Summit between Wars and Other Disruptions

Germany: Resistance to Trump’s Violence Is Justified

Germany: LA Protests: Why Are So Many Mexican Flags Flying in the US?

Spain: Trump-Musk: Affair, Breakup and Reconciliation?

Switzerland: Trump’s Military Contingent in Los Angeles Is Disproportionate and Dangerous

   

Germany: If You’re Not for Him, You Should Be Afraid*

Related Articles

India: What if Trump Has Just Started Another ‘Forever War’?

Germany: Resistance to Trump’s Violence Is Justified

Germany: LA Protests: Why Are So Many Mexican Flags Flying in the US?

Spain: Trump-Musk: Affair, Breakup and Reconciliation?

Germany: If You’re Not for Him, You Should Be Afraid*