As the Pandemic Surges Around the Globe, Humans Share the Same Destiny

Published in UDN
(Taiwan) on 8 April 2020
by Lin Chong-Pin (link to originallink to original)
Translated from by Jennifer Sampson. Edited by Helaine Schweitzer.
“I followed the U.K.’s advice. Did I spread coronavirus?”

Thus read the headline on a column by Abigail Tarttelin, British actress and author, published in The New York Times on March 25.

Five days earlier, the coronavirus pandemic in Italy was already out of control, and signs indicated that the situation in Great Britain was not far behind. British Prime Minister Boris Johnson still remained confident and announced testing for herd immunity, but was late to take action.

On March 27, he was diagnosed with the virus, and the country was shocked. The next day, a member of Johnson’s cabinet angrily blamed China for covering up the coronavirus situation early on, and threatened that a “reckoning” would be coming later.

The same day, New Yorker reporter Sam Knight wrote that Johnson was “a victim of his slow response to the coronavirus.”

As early as March 13, New York Times reporter Ian Johnson reported on flying from Beijing to London. In China, he had his temperature taken twice and had to provide an email address and two contact phone numbers. Once he disembarked in London, however, no one paid passengers any attention as they dispersed! The contrast between both ends of the flight was stark.

Johnson said that Chinese authorities had created a disaster by suppressing news of the virus early in the year. However, when China subsequently took severe measures to control the virus quickly, such as locking down Wuhan, it was broadly criticized by the West for being ineffective and violating human rights. The West hurt itself by letting the virus spread quickly after paying attention only to China’s early mistakes and ignoring China’s subsequent decisive and effective response. Later, Western countries were also forced to lock down cities, demonstrating a lamentable contrast between their initial words and their later actions.

On March 13, former National Security Advisor Susan Rice wrote in The New York Times that “no American lives have been saved by blaming China for the origin or spread of the virus.” Similarly, blaming the U.S. for the origin or spread of the virus will not save Chinese lives.

On Jan. 25, a Chinese-language station broadcast film of a well-known American television host alleging that the virus was manufactured in a virology center in Wuhan. Before mid-March, meanwhile, several military intelligence officers in Virginia posted a video on YouTube indicating that the source of COVID-19 was a U.S. laboratory which lost control of the virus and was shut down by the government, after which the U.S. military carried it to other countries. The viewpoints in these endless debates all seem to be based on solid evidence, but will this save the hundreds of people dying from the virus every day?

On March 26, Germany, which had only a .5% infection fatality rate, took in 47 patients from Italy, which had a 10% infection fatality rate. Helping others actually helps oneself. Today, the primary threat facing countries that are effectively keeping the pandemic under control, like Taiwan, are carriers bringing the virus into the country. But as the pandemic surges around the globe, humans share a common cause. No country can achieve security alone.

Grace Meng, the first female of Taiwanese descent to serve in the U.S. House of Representatives, is the light of Taiwan. Today, with stronger relations between Taiwan and the U.S., she should be happy; instead, it’s the opposite situation. Meng feels helpless and unsettled. President Donald Trump used the term “Chinese virus,” and thus, his secretary of state has repeatedly referred to the “Wuhan virus.” Anti-Chinese sentiment is up in the U.S., and many people of Asian descent have been mistaken for Chinese and have been repeatedly harassed and attacked. Even though Taiwanese media favor the U.S. and is anti-China, by using the terms “Wuhan virus” or “Chinese virus,” who would have thought that Taiwanese compatriots would be harmed? This pandemic reminds us that the world is moving toward a common destiny. If a country expresses animosity toward another country, animosity will strike them back.

On March 20, Jan-Werner Müller, a professor of politics and philosophy at Princeton University, wrote in The New York Times: “We must help one another or die.” Because the virus does not differentiate between the rich and poor, the iron gates of mansions cannot stop it; even Great Britain’s Prince Charles was diagnosed with the virus.

Joseph Nye, an international relations expert and former U.S. assistant secretary of defense, pointed out in an article originally published in Project Syndicate that in responding to this pandemic, China and the U.S. initially denied it existed, wasting precious time, and later blamed each other to no avail. Today, solving problems that cross borders, like the virus and climate change, requires cooperation, not conflict. The time for a zero-sum game in which “you win, I lose” or “I win, you lose” has passed. It will be replaced by a positive-sum game in which you win, I win, and when you lose, I lose.

The author is a lecturer at Georgetown University's Walsh School of Foreign Service in Washington, and served as deputy minister of Taiwan’s Ministry of National Defense.


「我遵守政府的忠告,但染上病毒並傳給他人。」

英國女明星及作家Abigail Tarttelin三月廿五日在《紐約時報》投書如此說。

五天前,義大利疫情已經失控而跡象顯示英國將步其後塵。英國首相強生仍自信滿滿,宣稱試驗「群體免疫性」,遲無行動。

三月廿七日,他確診染病。全國震驚。次日,他的閣員憤怒指責中國早期隱瞞病情,並揚言要事後算帳(rekoning)。

同日,《紐約客》記者Sam Knight發文說「強生是自己拖延對冠狀病毒因應的受害者」。

早在三月十三日,《紐約時報》記者Ian Johnson回憶當時自北京飛往倫敦。中方飛機上強制兩次測溫並留下電郵帳號和兩個聯絡電話。一下飛機,沒人理,旅客做鳥獸散!前後對比強烈。

他說,中國官員在年初壓制病情訊息造成禍害,但後來封鎖武漢等嚴厲措施迅速控制疫情,卻廣為西方批評為無效且侵犯人權。西方只關注中國開始的錯誤,而忽視後來果斷高效的措施,讓疫災迅速蔓延,害了自己。西方各國後來也不得不封鎖城市,前後言行對照,令人嘆息。

三月十五日,美國前國安會首席顧問Susan Rice在《紐約時報》上寫:「指責中國應為疫災來源和擴散負責,無法救美國人命」。同理類推,指責美國為疫災來源和擴散負責也無法救中國人命。

一月廿五日,某中文電台播出在美國名嘴節目說:病毒是武漢病毒中心製造。三月中之前,維吉尼亞州幾位美國軍事情報專家在Youtube播放視頻指出新冠病毒的來源,是美國某實驗室因管制失控被政府關閉後由美軍帶去他國。這些不休的爭論,似乎各自證據確鑿,但能拯救每日喪命上百的疫災病患嗎?

三月廿六日,只有零點五趴死亡率的德國已開始接收四十七位死亡率十趴的義大利病患。助人其實即助己。今日控制疫情有效如台灣的國家,面臨主要威脅是外來帶病者。疫災沖煞全球,人類休戚與共。沒有國家可獨享安全。

美國首位台裔女性聯邦眾議員孟昭文是台灣之光。今日台美關係加強,她理應高興,但事實相反。她感到無助和不安。因為美總統川普提出「中國病毒」,其國務卿屢次說到「武漢病毒」。美國反中情緒上升,許多亞裔被誤為中國人,不斷受到騷擾攻擊。台灣媒體挺美反中,而使用「武漢病毒」或「中國病毒」,何曾想到台裔同胞間接受害?疫災提醒我們世界在走向命運共同體。對他國的敵意會像迴旋鏢繞一圈回來衝到自己。

普林斯頓大學政治哲學教授Jan-Werner Müller三月廿日在《紐約時報》上寫道:「我們必須互相幫助,否則都將消失」。因為病毒對貧富貴賤一視同仁。豪宅的鐵門擋不住病毒,英國查理王子都確診。

國際關係大師美國前助理國防部長奈伊在四月二日的《關鍵評論》上指出:中美兩國應付疫災上開始都否認,浪費寶貴時間,後來互相指責,於事無補。今日如病毒和氣候變遷等跨國問題依賴合作而非鬥爭。你贏我輸,我贏你輸的零和博弈時代已過去。將取而代之是正和博弈:你贏我贏,你輸我輸。

(作者為前華府喬治城大學外交學院講座教授,曾任國防部副部長 )
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Germany: Peace Report 2025: No Common Ground with Trump

Australia: America’s Economic and Political Chaos Has Implications for Australia

Germany: Friedrich Merz’s Visit to Trump Succeeded because It Didn’t Fail

Topics

Canada: President Trump, the G7 and Canada’s New ‘Realistic’ Foreign Policy

Taiwan: The Beginning of a Post-Hegemonic Era: A New Normal for International Relations

Canada: Trump vs. Musk, the Emperor and the Oligarch

Russia: Trump Is Shielding America*

Germany: Peace Report 2025: No Common Ground with Trump

Australia: America’s Economic and Political Chaos Has Implications for Australia

Ireland: The Irish Times View on Turmoil in Los Angeles: Key Test of Trump’s Power

Related Articles

Canada: President Trump, the G7 and Canada’s New ‘Realistic’ Foreign Policy

Israel: The President Who Forgot History: Trump Blames Biden for Wave of Antisemitism

Poland: Donald Trump — Elon Musk’s Worst Investment Yet

Taiwan: The Beginning of a Post-Hegemonic Era: A New Normal for International Relations

Canada: Trump vs. Musk, the Emperor and the Oligarch