Attacks on China: Depravity in American Politics

Published in Huanqiu
(China) on 12 August 2020
by (link to originallink to original)
Translated from by Jaime Cantwell. Edited by Elizabeth Cosgriff.
As the U.S. presidential election draws near, the China issue intensifies. President Donald Trump said on Tuesday that if Joe Biden is elected, Americans will be forced to learn Chinese. The Democratic Party took an even stronger stance than Trump, ridiculing Trump for praising China’s methods in dealing with the pandemic in January and February of this year. Fighting fiercely on the topic of China has become a prominent part of this year’s election.

I cannot help but say that this is an extremely malicious approach to China. In selecting the next president of the United States, there is nothing but constant criticism of China, which demonstrates the ill-tempered nature of American culture. The highest level of American political debate shows that American officials have no shame when dealing with international politics, and proudly display how offensive and rude they are. This is absolute depravity.

Of course, China is not angered by this—we just see it as strange and are a bit put off by it. This has also sparked the realization that American politics is extremely shallow, the debates between the parties are poorly conducted and most interactions come close to "trash talking." The American culture of arrogance has made a mess of things when the U.S. interferes in the affairs of other countries.

We want to tell the two American political parties this: Please be more civilized, fight your own battles and leave China alone. This request, however, is completely useless. Both parties see election as their primary goal and view the nation’s interests as secondary to this. The common interest of mankind has taken a backseat—neither party is willing to sacrifice an election for the benefit of the public.

This has also made it much more difficult for Chinese people to distinguish between what Americans say about China is true and will become actual policy, and which statements are made purely to win votes in the upcoming election.

One thing is certain—the fierce fight against China in this election will cause the intensification of anti-China public opinion and the further deterioration of U.S.-China relations. Many Chinese researchers who study the U.S. warn that although Washington’s attitude toward China may change after the general election, there has already been some irreversible damage and the general trajectory of the deteriorating U.S.-China relations will be difficult to change.

America’s "democratic system" is far from the rational, rule-based system we imagined it to be in the past. U.S.-China relations are currently so far off track that it is already difficult for the two countries to conduct diplomatic relations. Washington’s actions toward China seem nothing like a nation dealing with one of its biggest trade partners. Before the pandemic, there were dozens of daily flights between the U.S. and China, with hundreds of thousands of passengers each year. Chinese students make up the largest group of international students in the United States, and China is the biggest international market for Hollywood movies, but when Washington discusses China, it is as if they are talking about the Soviet Union from decades ago.

American democracy promotes the spread of radicalism and rationalizes the capriciousness and risky actions of top government officials. The strategic actions of the U.S. government may change international strategy regarding the U.S., since the U.S. has proved itself to be shallower than we had realized.

Before voting starts, both political parties will continue to target China. This will make it difficult for China to remain silent, but reacting too strongly will just be falling into the trap set by the U.S.

We advocate that China not waste any more energy on trying to guess the true views of American politicians’ Regardless of their true intentions, as long as there is no real damage to China, we can pay less attention to the U.S., or even ignore it. If the U.S. violates our interests or offends our diplomatic dignity, however, then we should retaliate without much further thought.

When facing the continuously unpredictable U.S., China’s basic policy is to maintain its rapid development and build on its key strengths. No matter who runs the next American administration, Washington’s hostility to China will not disappear. China needs to establish its ability to defend its own interests rather than hope for a change of heart in Washington.



美国大选越来越靠近了,中国议题也越来越热。特朗普总统星期二说,一旦拜登当选,美国人就要被迫学中文了。民主党阵营则做出比特朗普团队对中国更加强硬的姿态,嘲笑特朗普曾在今年1、2月份多次赞扬中国抗疫做得好。在中国问题上斗狠,竞赛强硬,成为今年美国大选十分突出的表演。

不能不说,这很恶劣。选美国总统,却不停念叨中国,指桑骂槐,这本身是泼妇文化。美国的最高政治辩论完全不要国际政治斯文,把对外无礼和冒犯当成骄傲来秀,这是堕落。

当然了,中国人不会因此而愤怒,我们只是觉得怪怪的,多少有一点被恶心着了。这也是一种发现,原来美国政治的顶端充满了一些浅薄的东西,两党的辩论非常低质,有点接近互相“骂街”,而且涉及他国时肆无忌惮,美国的文化傲慢在这里被做了最为粗鲁的使用。

我们很想劝美国两党:请文明些,吵你们的架,少扯中国。但这样的奉劝肯定没用。两党都把胜选当成最高利益,国家利益远被置于其次,人类共同利益更被扔到了好几条街之外,双方都不可能为了真正的公共利益而牺牲哪怕百分之一的竞选好处。

这也极大增加了中国人辨识美国政府实际对华态度的难度:他们现在对华说的各种狠话哪句“是真的”,将变成华盛顿的实际政策,以及哪句属于“竞选语言”,是为了钓美国民众选票的装腔作势呢?

可以相信的是,这场选举中的对华斗狠总体上会对美方进一步恶化同中国的关系形成新的舆论动员。很多研究美国问题的中国学者都提出警告:尽管不排除大选后华盛顿的对华态度有某种回调,但有些已经造成的伤害无法弥补,中美关系不断恶化的大趋势已难更改。

美国的“民主体制”远不像我们之前以为的那样充满理性精神、有约束力。中美关系目前偏离轨道的程度已经无法对应两国交往的现实,华盛顿的对华态度已经完全不像是在对待自己的最大贸易伙伴之一。就在疫情暴发之前,中美每天有几十个航班互飞,一年有数百万人次的人员交往量,中国留学生是美国大学最大的外国学生群体,好莱坞电影在中国的播放比在任何国家都多,而华盛顿现在谈论中国时就像他们几十年前谈论苏联那样。

美式民主给极端思维的爆发提供了机会,让顶层政治的任性、冒险拥有了合法性,有可能改变世界进程的战略尝试在这个国家比人们想象的要廉价得多。

在投票前的这段时间里,美国两党还会针对中国推出新的表演,这让中方不做任何回应难,回应太多又会掉入美方的陷阱。

我们主张,中方可以不再费脑筋猜华盛顿每句话的真假了。不管对方言行的意图是什么,只要不对我方造成什么实际损失,我们就可以少搭理他们,甚至不搭理。如果对方触犯了我方的利益和外交尊严,该反制就要反制,无须想更多。

面对不断生产巨大不确定性的美国,中国最根本的政策还是要加快发展,抓紧构建关键的实力。无论接下来谁在美国执政,华盛顿的对华战略恶意都不会消退,中国必须立足于自己有能力捍卫本国利益,而不是寄希望于华盛顿因为某种原因而回心转意。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Pakistan: Trump’s Gaza Blueprint Unfolds

Hong Kong: Cordial Cross-Strait Relations Will Spare Taiwan Trump’s Demands, Says Paul Kuoboug Chang

Ireland: Irish Examiner View: Would We Miss Donald Trump and Would a Successor Be Worse?

Germany: The Tariffs Have Side Effects — For the US Too*

Topics

Peru: Blockade ‘For Now’

Japan: US President and the Federal Reserve Board: Harmonious Dialogue To Support the Dollar

Austria: The EU Must Recognize That a Tariff Deal with Trump Is Hardly Worth Anything

Mexico: The Network of Intellectuals and Artists in Defense of Venezuela and President Nicholás Maduro

Hong Kong: Cordial Cross-Strait Relations Will Spare Taiwan Trump’s Demands, Says Paul Kuoboug Chang

Germany: The Tariffs Have Side Effects — For the US Too*

Ireland: We Must Stand Up to Trump on Climate. The Alternative Is Too Bleak To Contemplate

Canada: Carney Takes Us Backward with Americans on Trade

Related Articles

Thailand: Appeasing China Won’t Help Counter Trump

India: Will New US Envoy Help to Repair Ties under Threat?

France: Global South: Trump Is Playing into China’s Hands

Zimbabwe: What the West Doesn’t Understand about China’s Growing Military Might

Sri Lanka: Trump Is Very Hard on India and Brazil, but For Very Different Reasons