US Has Become the Most Small-Minded Superpower

Published in Huanqiu
(China) on 14 August 2020
by (link to originallink to original)
Translated from by Tyler Ruzicka. Edited by Elizabeth Cosgriff.
The Department of State announced on Thursday that Confucius Institute centers in the U.S. would be classified as "foreign missions.” American officials stated that this move is not intended to close all of the centers, but to allow U.S. universities to understand what the Confucius Institute is doing so that they can more readily determine if they will continue collaborating with them. However, applying the label of “foreign mission” to the Confucius Institutes is sure to add to the controversy surrounding them in the U.S. and diminish any enthusiastic cooperation between the Institutes and U.S. universities.

The U.S. has been creating trouble for the Confucius Institutes for a long time, but previously did so in a limited and selective way. Mainly, that meant certain members of Congress pushed for the suppression and prohibition of specific Institutes within their districts. But this blanket evaluation by the U.S. government could very well have a widespread and long-term impact.

This labeling of the Confucius Institutes as "foreign missions" takes place within the context of the recent attack against Chinese media organizations in the U.S. and the closure of the Chinese Consulate in Houston. It is another step in the trend of decoupling between the U.S. and China in the area of cultural exchange. At the same time, it creates conflict between the U.S. and China that will maintain the tense atmosphere between the two, something which serves opportunistic motives with respect to the general election. We can predict that the U.S. government will stir up more U.S.-China conflict good for spreading propaganda and building support before the election, and creating an overall atmosphere that helps the Trump administration shift blame to China.

This attack on the Confucius Institutes is a classic example of the United States' oversensitivity and its need to politicize everything. The reason that the Institutes have developed best in the United States is because there is great demand for them in the community there. The Confucius Institutes help Americans learn Chinese and understand the foundations of Chinese culture, a goal that aligns with the aspirations of an increasing number of Americans. China sends teachers and volunteers, and supplies teaching materials; American schools provide classroom and office space. This is the model that the Institutes currently use all over the world.

Some of the American political elite have made a terrible fuss about what they call the Confucius Institutes' infiltration of the U.S. and their destruction of freedom of speech, which comes as a great surprise to Chinese people. Is teaching Americans to speak Chinese, sing Chinese songs, make dumplings and practice Tai Chi now "infiltration?” Does it undermine American freedom of speech to refrain from unscrupulously condemning China in the Institute classrooms that China pays for?

Nearly all of the Confucius Institutes in the United States were opened at the invitation of American universities. The rapid development of these Institutes reflects the fact that economic, trade and cultural exchanges have grown explosively in the past few years between the two countries. If China is considering anything beyond education by supporting the addition of Confucius Institutes in the U.S., it is merely to cultivate a favorable impression of China within American society and create a more positive public atmosphere in which to promote the healthy development of the relationship between the two countries.

What is there to be ashamed of? Isn't this a huge sign of good will from China with regard to relationship between it and the United States? The majority of governments around the world would not oppose a foreign organization that came to cultivate friendship in their country. Even if there were ideological concerns, they would make moderate adjustments in order to achieve a desirable balance.

The U.S. is behaving like the most small-minded of world powers. The Confucius Institutes have opened branches in many Western countries, but only the United States, the global superpower, feels threatened. Where is America's self-confidence? Where is its cultural tolerance?

Chinese people have always thought that the U.S. had the exceptional openness and tolerance for diversity that the large and powerful possess, but nowadays this expectation has been constantly upended. The defensive mentality of the United States is stronger than China's in many respects, like it is in the telecommunications field. If we were on as high an alert as the U.S., then we could forget about China's progress; we'd be too scared to even sleep. Besides, China has had such thorough contact with American culture; how could we even live?

China's reform and opening up has brought countless elements of American culture to the country, but now Washington wants to settle up with Beijing and discuss "reciprocity." When Americans burn paper money for the Qingming festival, when young people celebrate Chinese Valentine's Day and deep-fried dough cakes are sold in the streets, and when people become obsessed with Beijing mung bean milk, then come talk to China about reciprocity.

While Secretary of State Mike Pompeo scurried about visiting Central and Eastern Europe to further advocate on behalf of an anti-Chinese camp, the State Department which he heads gave the Confucius Institutes a new label. Pompeo really seems to have made promoting a new cold war into his own personal cause. Perhaps he hopes that an account of "Pompeo's cold war" will be recorded in future history books. Yet his actions and behavior are driving him onto the wrong side of history, and history will reward him only with infamy.


社评:美国成了最小家子气的超级大国

美国国务院星期四宣布将孔子学院美国中心列为“外国使团”,美官员表示,此举不是为了关闭所有孔子学院,而是要美国的大学了解孔院在做什么,以便让美国大学决定与孔院的合作是否继续下去。但是贴这个标签肯定会进一步增加孔院在美国受到的争议,打击美国大学与孔院合作的积极性。

美国找孔院的麻烦已经有很长一段时间了,但过去是“零售”和“点菜”的方式,主要是一些议员在他们的选区推动了对具体孔院的打压及封杀。但是美国政府做出这一总的评价,很可能会产生广泛而长远的影响。

在这个时间点给孔院贴“外国使团”的标签,既有打压中国媒体在美机构、关闭中国驻休斯敦总领馆的上下文,是美国与中国在人文交流领域“脱钩”的又一动向,同时也有制造中美新纠纷来保持中美紧张气氛因应大选的机会主义动机。可以预见,美国政府在大选前还会挑起更多有利于宣传造势的中美纠纷,营造帮特朗普政府向中国甩锅的整体氛围。


打击孔子学院是美国神经过敏、将什么都政治化的典型例子。孔院在美国发展得最好,根本原因是美国社会对它有需求。孔院帮着美国人学汉语,了解最基础的中国文化,与越来越多美国人的相关愿望一拍即合。中方派出教师和志愿者,提供教材,美方学校提供孔院的教室和办公场所,这也是世界各地孔院的通行模式。

美国一些政治精英在孔院所谓“对美渗透”和“破坏言论自由”方面闹得最凶,这非常出乎中国人的意料。教美国人汉语、唱中国歌、包饺子、打太极拳,就渗透了?不在中方参与花了钱的孔院课堂上肆无忌惮骂中国,就是破坏美国的言论自由了?

在美国开设的几乎所有孔子学院都是美方学校主动提出邀请的,孔院在美国发展得快反映的是两国前些年经贸和人文交流爆炸式增加的现实。如果说中方对在美增加孔院持积极态度有什么教学以外考虑的话,那么唯一的意愿就是培育美国社会对中国的好感,为推动两国关系健康发展创造更好的民间氛围。

这有什么见不得人的?这难道不是中方对中美关系的巨大善意吗?而且世界绝大多数政府都不会反对其他国家的机构来本国播种友谊,即使有一些意识形态方面的担心,也会低调做一些协调,实现自己希望的平衡。

美国的表现无疑是“最小家子气的大国”。孔子学院在很多西方国家都开设了分院,但却是美国这个超级大国感受到了“威胁”。美国的自信跑哪里去了?它的文化包容又跑哪里去了?

中国人一直以为美国有一种强大者的特殊开放和对多元的包容,如今我们的这一印象不断被颠覆。美方的防范心理在很多方面都比中国人重得多,比如在电信领域,如果按照美方的警惕性,中国就别发展了,这些年会怕得连觉也睡不着。另外中国对美国文化的接触如此彻底,这该怎么活?

中国的改革开放引入了数不清的美国元素,华盛顿现在却要跟北京算账了,谈“对等”了。请美国人过清明节都烧纸,年轻人过七夕,街上到处卖炸油饼,很多人迷上喝北京豆汁以后,再跟中国人谈对等吧。

在蓬佩奥国务卿窜访中东欧进一步鼓吹建立反华阵营的时候,他领导的国务院给孔子学院贴上了新标签。蓬佩奥很像是把推动新冷战当成他的个人事业来做,他或许希望未来的历史书上有一个“蓬佩奥冷战”的记述留下来。但其所作所为开的是历史倒车,历史对应它的只有恶名。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Singapore: Iranian Response in Qatar Was Specifically Targeted at Washington – ‘We Are Done’

Ireland: The Irish Times View on Iran and Israel: a Fragile Ceasefire

Germany: LA Protests: Why Are So Many Mexican Flags Flying in the US?

Russia: Will the US Intervene in an Iran-Israel Conflict? Political Analyst Weighs the Odds*

Topics

Canada: Trump Did What Had To Be Done

Japan: Reckless Government Usage of Military To Suppress Protests

Mexico: The Military, Migrants and More

Australia: NATO Aims To Flatter, but Trump Remains Unpredictable

Germany: Can Donald Trump Be Convinced To Remain Engaged in Europe?

Ireland: The Irish Times View on Iran and Israel: a Fragile Ceasefire

India: US, Israel and the Age of Moral Paralysis

Related Articles

Taiwan: Taiwan Issue Will Be Harder To Bypass during Future US-China Negotiations

Hong Kong: Amid US Democracy’s Moral Unraveling, Hong Kong’s Role in the Soft Power Struggle

Russia: Trump Is Shielding America*

Hong Kong: The Lessons of World War II: The Real World Importance of Resisting Hegemony

Mexico: The Trump Problem