Can the US and China Return to ‘Cooperative Competition?’

Published in UDN
(Taiwan) on 4 December 2020
by Zongxin Yang (link to originallink to original)
Translated from by Pinyu Hwang. Edited by Margaret McIntyre.
In response to numerous calls, Chinese leader Xi Jinping finally sent a congratulatory message to U.S. President-elect Joe Biden on Thanksgiving eve. Its content was concise, but one day before the congratulatory message was released, Fu Ying, chairwoman of China's National People's Congress Foreign Affairs Committee, wrote to The New York Times, detailing China's hopes of establishing "cooperative competition" between the U.S. and China.

The term "cooperative competition" was originally used in business administration to refer to the cooperation between competing companies in certain business areas to achieve certain goals. In the post-Cold War era, the term has been widely borrowed by political scientists to refer to the relationship between a rising China and a hegemonic United States. Scholars generally do not see the U.S.-China relationship as moving toward a total confrontation like the Cold War relationship between the U.S. and the Soviet Union, preferring instead to view the relationship between the two nations as both competitive and cooperative.

Fu writes that the U.S. and China should strengthen cooperation on preventing epidemics, and on climate change, economic stability, cybersecurity, and artificial intelligence, a list which can be said to have been tailor made for Biden. During his campaign, Biden repeatedly emphasized that his future administration would strengthen epidemic preparedness, return to the Paris climate agreement, and eliminate tariff barriers in an effort to distinguish himself from the current administration. As for cybersecurity and the management of artificial intelligence—although they have not played a major role in Biden's political agenda, they will probably be the most important issues for the U.S. to worry about with regard to China after Biden takes office. That Fu's article specifically mentions cooperation in these two areas is an obvious attempt by China to absolve itself.

For China, this article makes at least two major breakthroughs. First, since Trump started the trade war, U.S.-China relations have rapidly deteriorated, and China's Ministry of Foreign Affairs has adopted a comprehensive "wolf-warrior diplomacy" that involves criticizing the U.S. in all aspects. However, Fu doles out criticism to both sides: For example, she criticizes the U.S. for suppressing Chinese enterprise, but also calls on China to strengthen the protection of intellectual property rights; she criticizes the U.S. for its habit of interfering in the internal affairs of other countries, but also calls on China to take initiative in explaining its policies to the international community. Another breakthrough is the observation that although "cooperative competition" refers to an objective state, the term has mostly been used by the U.S. in the past and has not been accepted by the Chinese, yet China, surprisingly, is now advocating that the two nations return to cooperative competition.

Fu also reflects on the fact that after only four years of the Trump administration, the U.S.-China relationship has almost reached a point of no return, such that Chinese leaders are willing to reconsider the "not-so-good-but-acceptable" state of cooperative competition in the past. Under such a relationship, the U.S. may restart its long neglected policy of "containment," continue its geoblockade strategy in the Indo-Pacific on the military side of things, remove tariff barriers on the economic side, and restart contacts with China.




千呼萬喚下,中國領導人習近平終於在感恩節前夕,對美國總統當選人拜登發出賀電。這篇賀電的內容精簡,然在賀電發布前一天,中國人大外事委員會副主委傅瑩投書紐約時報,具體說明中國盼望的美中「競合」新局。

所謂「競合」,是一種既競爭又合作關係,原是企管界的術語,用來指稱競爭公司間,為了特定目的,在某些業務領域進行合作。後冷戰時期,這個名詞廣泛被政治學者借用,指涉崛起的中國與做為霸權的美國間的關係:學界普遍並不認為美、中關係,會朝向如冷戰時期美、蘇關係般的全面對立,而更傾向接受兩者是既競爭又合作的。

傅瑩投書指出,美、中應在防疫、氣候變遷、經濟穩定、網路安全及人工智慧等議題加強合作,可謂投拜登所好量身設計。拜登在競選期間,再三強調未來施政將加強防疫、重返巴黎氣候協定、消除關稅壁壘,期能藉此區別與現任政府施政上的不同。至於網路安全與人工智慧管理,雖非拜登主要政見,卻可能是就職之後,對中國最需提防之處。傅瑩文中特別提出在這兩領域合作,頗有自清用意。

對中國來說,這篇文章至少有兩大突破。首先,自川普開啟貿易戰後,美、中關係迅速惡化,中國外交部門採取全面批判美國的「戰狼外交」,然而傅文卻是對雙方「各打五十大板」,例如批評美國打壓中資企業的同時,也呼籲中國應加強保障知識產權,又如批評美國慣於干涉他國內政時,也呼籲中國應主動向國際說明政策內容。另一突破是,「競合」所指稱的雖是客觀事實,但該詞過去多是美方採用,中方並不接受這種描述,這次卻主動倡議雙方應重回「競合」關係,實屬不易。

這也反映川普執政雖僅四年,美、中關係卻已幾乎到了回不去的狀態,迫使中國領導人願意正視過去雖不算太好,但尚能接受的競合關係。在這種關係下,美國可能重啟塵封已久的「圍交」政策,軍事上延續「印太戰略」的地緣圍堵,經濟上取消關稅壁壘並重啟交往。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Japan: Will the Pressure on Harvard University Affect Overseas Students?

Germany: US Sanctions against the EU

Hong Kong: From Harvard to West Point — The Underlying Logic of Trump’s Regulation of University Education

Germany: Trump’s Tariff Policy: ‘Dealmaker’ under Pressure

Topics

Russia: Trump Is Shielding America*

Germany: Peace Report 2025: No Common Ground with Trump

Australia: America’s Economic and Political Chaos Has Implications for Australia

Ireland: The Irish Times View on Turmoil in Los Angeles: Key Test of Trump’s Power

Germany: Friedrich Merz’s Visit to Trump Succeeded because It Didn’t Fail

Russia: This Can’t Go On Forever*

Related Articles

Russia: Trump Is Shielding America*

Australia: America’s Economic and Political Chaos Has Implications for Australia

Ireland: The Irish Times View on Turmoil in Los Angeles: Key Test of Trump’s Power

Germany: Friedrich Merz’s Visit to Trump Succeeded because It Didn’t Fail