2020 through Journalists’ Eyes: In the US, 2 Key Words, ‘Anti-Pandemic’ and ‘Protest,’ Appear Everywhere

Published in Guangming Daily
(China) on 25 December 2020
by Yin Yue, Xu Tao, Liu Xiaoqian, Liu Xu (link to originallink to original)
Translated from by Jo Sharp. Edited by Gillian Palmer.
As we approach the end of the year, how do we look back and assess such a tumultuous and extraordinary year as 2020? The year in the U.S. was characterized by two key words, “anti-pandemic” and “protest.” On the one hand, in spite of the world’s most advanced medical system, the U.S is the country with the worst outbreak of COVID-19 and the fight against the pandemic has been unusually difficult; on the other hand, from the death of George Floyd to the presidential election, U.S. public opinion has been torn apart, with constant protests and society in turmoil. Several China Central TV reporters in the U.S. have captured their perspectives of the U.S. on camera.

The Washington Wall

In 2020, when equal rights marches outside the White House got out of control, it became clear that the newly raised fencing would not be enough. So, later, Lafayette Square in front of the White House was simply encircled by a perimeter fence. Angry protesters can only be contained at a distance by a high wall. In addition to these, the White House has also erected many invisible walls. Single-day increases in COVID-19 cases in the U.S. have exceeded more than 200,000, but the White House has frequently circulated views that contradict the recommendations of public health experts. This wall between politics and science has separated more than 300,000 U.S. families from their loved ones.

Today, the fences erected at the White House are covered with people’s complaints against the government, with some people even fundraising in the community to protect the protest works displayed. The White House tried to use a wall to isolate these issues, but in turn trapped itself in the middle of America’s social problems.

Gilbert’s Troubles

Gilbert is a coffee shop barista. In his eyes he has suffered too much in 2020 as a result of the pandemic; his experiences could have been completely avoided if early attention had been paid to the pandemic as soon as it appeared and appropriate measures taken to bring it under control. Many people at the bottom like Gilbert have been trapped by the pandemic, losing their jobs, homes, health and even their lives. At the end of each year the U.S. current affairs website Politifact names its U.S. “Lie of the Year.” The winner of this year’s title is “COVID-10 downplay and denial.” The reason given by the website is blunt: Other lies are damaging, but this lie is deadly.

Back to Minneapolis

Since the Floyd incident, at least 150 U.S. cities have erupted in a fury of protest. Would the protests that spread across the United States have happened if the scene hadn’t been captured by chance on a cellphone? Reality has given us an answer. In Louisville, Kenosha, Atlanta … more and more cases of African Americans disabled or killed have continued to emerge. It is apparent that the Floyd case is not like the source of a river; it is more like magma flowing beneath the earth, ready to erupt through a gap. U.S. President-elect Joe Biden has called for unity and healing, but if the structural "knots" are not untied, then it is always only a matter of time before the next eruption occurs.

The Election Is Over, but the Wounds Haven’t Healed

As well as skin color, this year divided Americans between left- and right-wing politics and between those with more or less wealth. All of this has created unprecedented rifts in U.S. society. Now Biden has won the election and vowed to bring America together again. But as the COVID-19 pandemic continues to worsen and racial discrimination gets more and more intense, can such a wish become reality?


临近年底,我们该如何回顾和评价如此跌宕起伏、如此不平凡的2020年呢?美国的这一年被“抗疫”和“抗议”两个关键词贯穿始终。一方面,尽管有着世界最先进的医疗系统,美国却是新冠肺炎疫情全球最重的国家,抗疫之路异常艰难;另一方面,从弗洛伊德之死到总统选举,美国民意撕裂,抗议活动不断,社会动荡不安。几位央视驻美记者分别用镜头记录下了他们眼中的美国。
  围墙中的华盛顿
  2020年,当发生在白宫门前的平权游行场面失控时,刚刚加高的护栏便明显不够用。面对示威者焚烧的杂物和警方的催泪瓦斯,特勤用盾牌组成人墙。后来,白宫前方的拉法叶特广场则干脆用围墙圈了起来。愤怒的示威者只能被高墙隔离在远处。除了这些,白宫还建立起了很多看不见的墙。新冠疫情在美国的单日增幅突破20多万,白宫却频繁传出与公共卫生专家建议相左的观点;政治与科学之间的这堵墙,让超过30万美国家庭与亲人阴阳相隔。
  如今,白宫树立起的围墙上布满了人们对政府的控诉,甚至有人专门向社会集资,来保护这些围墙上的抗议得到保护。白宫试图用一堵堵墙,将所有这些问题隔绝在外,可反过来,却将自己困在了所有美国社会问题之中。
  吉尔伯特的烦恼
  吉尔伯特是一名咖啡店服务员,在他的眼中,他的2020因疫情遭受了太多,而他的这些遭遇如果在疫情刚一出现就及早重视,采取相应的措施,让疫情得到控制的情况下是完全可以避免的。很多像吉尔伯特一样的底层民众被困在了疫情之中,失业、失去住所、失去健康、甚至失去生命。美国时政网站“政治事实”每年年底都会评选美国“年度谎言”。今年的冠军的得主是:“淡化及否认新冠疫情。”网站给出的理由很直白——别的谎言骗钱,这个谎言要命。
  重返明尼阿波利斯
  自从弗洛伊德事件发生后,美国至少有150个城市燃起了抗议的怒火。如果当时的情景没有被手机偶然地拍摄下来,这场蔓延全美国的抗议还会发生吗?现实已经给出答案,在路易斯维尔、基诺沙、亚特兰大……越来越多的非洲裔美国人致残致死的案件不断涌现出来。可见弗洛依德事件并不是一条河流的源头,它更像是在地底下流动的岩浆,随时找寻爆发的缺口。美国当选总统拜登呼吁团结和治愈,可是如果体制性的绳结没有解开,那么离下一次爆发的出现,永远只是时间问题。
  大选犹有尽时 撕裂愈合无期
  除了肤色的黑与白,这一年让美国人分裂的还有政治的左与右,财富的多与寡。种种这些,让美国社会陷入了史无前例的撕裂之中。如今拜登赢了大选,也信誓旦旦的表示要让美国再次团结起来,可在新冠肺炎疫情持续恶化,种族歧视愈演愈烈的情况下,这样的愿望能实现吗?
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Germany: Horror Show in Oval Office at Meeting of Merz and Trump

Hong Kong: From Harvard to West Point — The Underlying Logic of Trump’s Regulation of University Education

Spain: Trump to Students — ‘Don’t Come’

Australia: The US’s Biggest Export? Trump’s MAGA Mindset

Japan: Will the Pressure on Harvard University Affect Overseas Students?

Topics

Germany: Horror Show in Oval Office at Meeting of Merz and Trump

Hong Kong: From Harvard to West Point — The Underlying Logic of Trump’s Regulation of University Education

Spain: Trump to Students — ‘Don’t Come’

Japan: Will the Pressure on Harvard University Affect Overseas Students?

Mexico: From Star Wars to Golden Domes

Germany: US Sanctions against the EU

Austria: Whether or Not the Tariffs Are Here to Stay, the Damage Has Already Been Done*

Germany: Trump’s Tariff Policy: ‘Dealmaker’ under Pressure

Related Articles

Germany: Horror Show in Oval Office at Meeting of Merz and Trump

Spain: Trump to Students — ‘Don’t Come’

Japan: Will the Pressure on Harvard University Affect Overseas Students?

Austria: Trump’s Solo Dream Is Over

Mexico: US Pushes for Submission